Diskussion:Scherefname

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von AKM.AFT in Abschnitt Tarich el Akrad
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Tarich el Akrad[Quelltext bearbeiten]

Die übersetzungen des Wortes Akrad, lässt doch etwas zu wünschen übrik. Akrad ist die Pluralform des Wortes Kurd und beide wurden zur Bezeichnung von Nomaden verwendet, also Nomade bzw Nomaden, also wäre doch die richtige Übersetzung von Tarich el Akrad doch Geschichte der Nomaden!

Dieser Fehler zieht sich durch ganz Wikipedia, nomadisch als Sprache oder nomaden als Volk zu bezeichnen ist doch etwas fraglich. -- AKM.AFT 21:03, 2. Sep. 2011 (CEST)Beantworten