Diskussion:Sopot

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ortsbezeichnung[Quelltext bearbeiten]

Der Name Zoppot ist die deutsche Bezeichnung für das heutige Sopot, das hat mit deutschtümelei nichts zu tun. Städte wie z.B. Rom oder Peking, oder auch Länder wie Frankreich, Italien, England sind in Wikipedia mit ihrem deutschen Namen vertreten, würde die Namenskonvention hier greifen, müssten diese Artikel alle entsprechend geändert werden.

Diejenigen, die sich hier immer mal vereinzelt unter einzelnen Artikeln anonym zu Wort melden, würden sich lieber mal anmelden und ganz allgemein gegen diese unsinnigen Namenskonventionen ankämpfen, als immer nur fruchtlose Diskussionen um einzelne Städte zu führen. --Sascha Brück 22:24, 28. Aug 2004 (CEST)

Auch ich, Falk Oberdorf, halte die sog. Namenskonvention nicht nur für unsinnig, sondern betrachte dies als eine Ohrfeige für 11 Mio. Heimatvertriebene. In der Tat sage ich Lissabon und nicht Lisboa und erlaube dem Engländer ein Munich oder Cologne. Aufgrund der allgemein bekannten Vergangeneheit gab und gibt es, (zumindest für den Bereich der alten Bund. Rep.) die allgemeine Konvention, grundsätzlich Städte und Dörfer des alten deutschen Ostens/ bzw. ehemaligen dt. Siedlungsraumes mit den echten dt. Namen zu bezeichnen. Beweis: In Oberfranken weisen bis heute die Verkehrsschilder nach Eger und nicht nach "Cheb". Die Wikipedia-Konvention steht somit zu der allgemein-gesellschaftlichen Konvention im Widerspruch!

Äh, ja. Ohne auf die Vertriebenen zu verweisen, behaupte ich einfach mal, dies ist die deutsche Wikipedia, und die hier verwendete Sprache ist Deutsch. Und der deutsche Ortsname ist Zoppot und nicht Sopot. Das hat nichts mit territorialen Ansprüchen zu tun. In der französischen Wikipedia wird Mainz unter fr:Mayence geführt, obwohl die Stadt schon seit fast 200 Jahren nicht mehr französisch ist. 80.136.200.249 21:46, 15. Nov. 2006 (CET)[Beantworten]
die WP:NK gelten weiterhin. Alle diese Meinungen und Argumente wurden bereits mehrfach ausgetauscht. Die Namenskonventionen sind das ergebniss der dazugehörigen seitenlangen diskussionen. Diese Diskussion hier wird IMO kaum neue erkentnisse bringen ...Sicherlich Post 22:06, 15. Nov. 2006 (CET)[Beantworten]
Koennte man diese Namenskonventionen nicht bitte ein bisschen lockern? Ich wuerde diese Stadt nie 'Sopot' schreiben -- ein Grossteil meiner Familie stammt dorther. Wir stellen keine territorialen Ansprueche. Die allermeisten Polen, die ich kenne, haben ebenfalls kein Problem mit 'Danzig', 'Breslau' oder 'Allenstein'. Manchmal treibt dieser politisch korrekte Wahn auch richtig krasse Blueten, Paradebeispiel: 'Tschechien'. Das kann man vielleicht schreiben, aber in keinem fluessigen deutschen Satz aussprechen. Okay, 'Tschechei' ist belastet. Bleibt noch: 'Tschechische Republik'. Sagt irgend ein normaldenkender Mensch hier: 'Franzoesische Republik' oder 'Republik Italien'? BTW: im Raum Stettin gibt es inzwischen Hinweisschilder, die den Namen der Stadt auf Deutsch tragen, weil die deutschen Touristen den Namen in polnischer Schreibweise fuer die Einheimischen komplett unverstaendlich aussprechen. 84.191.243.14 11:07, 3. Jul. 2010 (CEST)[Beantworten]

Ich nehme hier mal einen Teil der Waldoperbeschreibung heraus, weil ich dazu einen extra Artikel angelegt hab--Benutzer: Der Schwarz-Gelbe

Namensherkunft[Quelltext bearbeiten]

In der Steiermark gibt es einen ähnlich heißenden Ort namens Soboth. Auch dieser Name stammt angeblich aus dem Slawischen. Unter den verschiedenen Schreibweisen aus anderen Quellen wird darauf verwiesen, dass das slawische Wort "sopot" die dortige Namensherkunft unterstützt, die anders als "unterm Berg" dort mit "Wasserfall/Wasserrauschen" angegeben wird. Leider kenne ich mich in den slawischen Sprachen zu wenig aus, bin nur durch Zufall auf diese Namensverwandtschaft aufmerksam geworden und war dann etwas verwirrt ob der verschiedenen Erklärungsversuche. Vielleicht kann sich ja ein Kundiger nochmal damit auseinandersetzen? --Treysis 01:44, 29. Dez. 2009 (CET)[Beantworten]

In der englischsprachigen Wikipedia wird der Name ebenfalls von 'stream' abgeleitet. Ich glaube, da herrscht Klaerungsbedarf. 84.191.243.14 10:49, 3. Jul. 2010 (CEST)[Beantworten]
Wurde, wie ich gerade feststellen musste, ja mittlerweile ausgebessert. Danke an den kundigen Bearbeiter dafür! --Treysis 01:25, 26. Jul. 2011 (CEST)[Beantworten]

ein Dorf in Kosovo[Quelltext bearbeiten]

Sopot


42° 27′ 16″ N, 20° 25′ 21″ O

Karte: Kosovo
marker
P{{{3}}}

Сопот Sopot Sopot Mdupont 11:54, 27. Nov. 2010 (CET)[Beantworten]

was möchtest du uns sagen? Suchst du eventuell Sopot (Begriffsklärung)? ...Sicherlich Post / FB 12:04, 27. Nov. 2010 (CET)[Beantworten]
Ok habe ich eingetragen. danke Mdupont 19:03, 2. Dez. 2010 (CET)[Beantworten]

Stadtoberhäupter[Quelltext bearbeiten]

Woher stammt die Information: 1908 Regierungsassessor Heinrich von Gagern (1878–1964) , insbesondere die Information zum Todesjahr? (nicht signierter Beitrag von StefanAndreasThomas (Diskussion | Beiträge) 12:16, 8. Jul 2015 (CEST))

Defekte Weblinks[Quelltext bearbeiten]

  1. a b Population. Size and Structure by Territorial Division. As of December 31, 2020. Główny Urząd Statystyczny (GUS) (PDF-Dateien; 0,72 MB), abgerufen am 12. Juni 2021.

GiftBot (Diskussion) 20:48, 26. Nov. 2015 (CET)[Beantworten]