Diskussion:Sverigehuset

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Jergen in Abschnitt Deutsche Bezeichnung gebräuchlich?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Deutsche Bezeichnung gebräuchlich?[Quelltext bearbeiten]

Frage: Wird das Haus in irgendwelchen Quellen tatsächlich als „Schwedenhaus“ bezeichnet oder ist das nur die deutsche Übersetzung? Ist also „Schwedenhaus“ ein Eigenname für dieses Gebäude? Es geht mir um die Einsortierung in der BKL Schwedenhaus. Falls nicht unter der deutschen Bedeutung geläufig, sollte das Lemma in der BKL unter Siehe auch gelistet werden.--Miss-Sophie (Diskussion) 23:47, 2. Feb. 2014 (CET)Beantworten

Der Begriff taucht selten in älteren bzw. veralteten Reiseführern auf, außerdem in ebenfalls älterer Literatur zum Svenska institutet und fast immer gemeinsam mit der schwedischen Bezeichnung. In der BKL gehört der Eintrag eher zu "Siehe auch". --jergen ? 11:57, 3. Feb. 2014 (CET)Beantworten
Gemeinsam mit der schwedischen Bezeichnung: In welcher Form? Wird dabei die deutsche Bezeichnung als erstrangig verwendet, mit nachgeordnetem Hinweis, wie das Haus im Original heißt, oder wird vielmehr die deutsche Bezeichnung nur zweitrangig als Übersetzung für das eigentliche schwedische Wort angegeben? --Miss-Sophie (Diskussion) 12:30, 3. Feb. 2014 (CET)Beantworten
Mal so, mal so. Je älter die Literatur, desto eher der Vorang des deutschen Begriffs. Das ist aber ganz normaler Sprachwandel: Früher wurde idR erst die deutsche Übersetzung und dann der Eigenname präsentiert, heute ist es umgekehrt. Eigenname ist sehr eindeutig Sverigehuset. --jergen ? 12:42, 3. Feb. 2014 (CET)Beantworten