Diskussion:Türkische Verfassung von 1924

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Koenraad in Abschnitt Satz
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Satz[Quelltext bearbeiten]

Der Satz "Am 1. Oktober 1945 wurde die Verfassung vom Osmanischen in das Türkische übersetzt." verwundert mich in zweierlei hinsicht: Wieso 1945? Die Verfassung ist doch von 1924? Oder gab's da eine Art sprachliche Modernisierung? Das führt mich zur zweiten Frage: Wieso übersetzt? Übersetzen tut man in der Regel zwischen unterschiedlichen Sprachen. Türkisch und Osmanisch unterscheiden sich nicht in der Struktur, sondern im Wortschatz. Es handelt sich aber um dieselbe Sprache. Vielleicht wäre "übertragen" angebrachter? Es grüßt -- Koenraad Diskussion 19:48, 6. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Die Fragen sind durchaus berechtigt. Wie du ja sicherlich weißt, ist nicht nur der Wortschatz, sondern auch die Grammatik eine Andere. Die Neufassung wurde am 10. Januar 1945 durchgenommen, da damals der Trend in Richtung öz Türkçe'cilik ging. Allerdings wurde die "türkische Fassung" am 24. Dezember 1952 mit dem Gesetz Nr. 5997 unter der DP wieder außer Kraft und die "osmanische Fassung" mit den Änderungen bis 1945 wieder in Kraft gesetzt. Inhaltlich waren beide Fassungen gleich. Lg. -- Hukukcu Disk. 02:11, 7. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Mit deiner jüngsten Ergänzung verstehe ich jetzt auf Anhieb, was gemeint ist. Danke -- Koenraad Diskussion 05:05, 7. Jan. 2009 (CET)Beantworten