Diskussion:Türkistan

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Imruz in Abschnitt Die Bezeichnung Hazrat-e Turkestan
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Namenswechsel Yasi zu Türkistan[Quelltext bearbeiten]

Es wäre vielleicht interessant zu erfahren, ab wann und möglicherweise warum diese alte Stadt, die ja eigentlich Yasi heißt, zu Türkistan (= „Land/Ort der Türken“) wurde. Schließlich heißt die wichtigste historische Persönlichkeit dieser Stadt Yasawī (= „[Mensch] von Yasi")! Dies müsste doch einen Grund gehabt haben.--Imruz (Diskussion) 14:45, 12. Jun. 2018 (CEST)Beantworten

Naja, was heißt schon "eigentlich"... laut ru hieß sie noch früher Schawgar - oder wie auch immer man das transkribiert, das Original ist ja nicht russisch. "Türkistan" (oder alternativ transkribiert, über das Russische bspw. "Turkestan") dann spätestens ab 1599, als es Hauptstadt des Kasachen-Khanats wurde (Kasachen = turksprachig = "Türken"). Steht im Grunde so ähnlich im Artikel. Und BTW: war nicht Yasawī auch turksprachig? Sagen jedenfall ru und en. Unser Artikel hat dazu nichts. --AMGA (d) 19:38, 12. Jun. 2018 (CEST)Beantworten

Es geht mir um die Tatsache, dass der berühmteste Sohn der Stadt, nämlich Ahmad Yesevi bzw. DMG Aḥmad Yasawī, nach ebendiesem Stadtnamen Yasi benannt ist. Yasawī/Yesevi heißt wörtlich übersetzt: „[Mensch] von Yasi“. Dass er auch die in jener Gegend vorherrschende Turksprache gesprochen hat, ist vorstellbar und wird in der englischen Wiki beschrieben, nicht jedoch in der französischen. Russisch kann ich leider nicht, aber in der persischen und arabischen Wiki wird auf seine türkische Gedichtsammlung verwiesen.--Imruz (Diskussion) 12:57, 13. Jun. 2018 (CEST)Beantworten

Die Bezeichnung Hazrat-e Turkestan[Quelltext bearbeiten]

Die persische Bezeichnung Ḥażrat ist eine Anrede für hochstehende Persönlichkeiten, darunter auch „Heilige“, aber nicht für Städte. Da müsste es nämlich auf Persisch für „Heilige Stadt Turkestans“ Šahr-i muqaddas-i Turkistān (in ostpersisch-tadschikischer Aussprache) heißen. Ich denke eher – kann es allerdings gerade nicht belegen –, dass mit „Ḥażrat“ der Mystiker Yesevi/Yasawī als „Heiliger [der Stadt] Turkistan“ selbst gemeint sein müsste. Leider liefert der sehr kurz gefasste Artikel in der persischen Wikipedia keinen Hinweis und im entsprechenden Artikel der arabischen Wikipedia kommt dieser Begriff erst gar nicht vor.--Imruz (Diskussion) 20:53, 25. Jun. 2018 (CEST)Beantworten