Diskussion:The Color of Magic – Die Reise des Zauberers

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Wo kommt denn der Namenszusatz "Die Reise des Zauberers" her? Auf IMDB wird der Film zwar so aufgelistet, die DVD-Covers zeigen dies aber nicht, siehe hier und hier --kallewirsch 16:23, 24. Jan. 2012 (CET)[Beantworten]

Welcher Idiot hat das 'u' aus "Colour" gestrichen?[Quelltext bearbeiten]

Kollektive Verblödung? Oder ist nicht-amerikanisches Englisch irgendwie politisch inkorrekt? Lernt man in der BRD in der Schule nur noch US-Slang, oder was? (nicht signierter Beitrag von 77.20.60.236 (Diskussion) 21:14, 1. Mai 2013 (CEST))[Beantworten]

Ich habe hier einen interessanten Auszug gefunden: "US: color Im Englischen, das in den USA genutzt wird, werden alle Wörter, die colour enthalten, ohne -u- geschrieben. Diese Veränderung von britischem Englisch wurde während der amerikanischen Sprachreform gemacht, um die originale lateinische Schreibeweise nachzumachen. Diese Schreibeweise wird auch in Kanada akzeptiert, allerdings wird dort die -ou- Formen vorgezogen. Ausser in Amerika werden fast immer die -ou- Formen genutzt."

http://de.wiktionary.org/wiki/colour --Spoox (Diskussion) 13:37, 5. Jun. 2013 (CEST)[Beantworten]

Du hast also genaugenommen recht - wir lernen tatsächlich nur noch amerikanisches Englisch, das als das einzig Wahre dargestellt wird. (nicht signierter Beitrag von 93.210.51.52 (Diskussion) 23:50, 30. Nov. 2013 (CET))[Beantworten]

lose fortsetzung?[Quelltext bearbeiten]

Inwieweit ist der Film eine lose Fortsetzung des Films Hogfather? Color of magic beruht auf den ersten beiden Bänden der Scheibenweltromane während Hogfather auf dem (laut Wikipedia) 20. Roman beruht.Hier Name einfügen (Diskussion) 21:03, 21. Nov. 2015 (CET)[Beantworten]

 Dem stimme ich zu. Auch wenn "Color of magic" nach "Hogfather" gedreht wurde, ist es keine (lose) Fortsetzung. ––Latonaka (Diskussion) 22:23, 21. Nov. 2015 (CET)[Beantworten]