Diskussion:The Premature Burial

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von DrEisenberg in Abschnitt Das vorzeitige Begräbnis oder Lebendig Begraben
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Das vorzeitige Begräbnis oder Lebendig Begraben[Quelltext bearbeiten]

Ich kenne die Geschichte unter dem Titel Lebendig begraben, dies ist wohl die Übersetzung von Gisela Etzel [1]. Zur wörtlicheren Übersetzung Das vorzeitige Begräbnis finde ich nur Treffer zu einem Computerspiel.

Gruß, --DrEisenberg (Diskussion) 22:51, 26. Okt. 2018 (CEST)Beantworten

Guten Tag, was den Titel betrifft, habe ich mich an der Übersetzung von Hans Wollschläger orientiert; Lebendig begraben behandelt hier die Hinrichtungsart und findet sich in Filmtiteln wie Lebendig begraben (1962), für eine BKL sehe ich keinen Anlass. Hinsichtlich der Sprache verweise ich zudem leidenschaftslos auf diesen Hinweis. Es gibt (noch) keine Einheitlichkeit, wie ein Blick auf die Navigationsliste zeigt.Gruß --Gustav (Diskussion) 15:35, 29. Okt. 2018 (CET)Beantworten
Danke für den Hinweis auf Wollschläger. Ich habe versucht, ein wenig über die verschiedenen Übersetzungen der Werksausgaben zu recherchieren und diese dann dem Artikel hinzugefügt. Ein Vergleich einiger jeweils gewählten Titel ergibt für mich, dass sich Schmidt/Wollschläger eher nah am Text halten, während Etzel freier übersetzt. Gruß, --DrEisenberg (Diskussion) 21:27, 29. Okt. 2018 (CET)Beantworten