Diskussion:Timotheos

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Tusculum in Abschnitt Jetzt komm nicht mit Deinem Bisschen Latein...
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Für mich ist nicht nachvollziehbar warum Timotheos mit Fürchtegott gleichzusetzen ist, wenn die Wortbedeutung eher "der Gott ehrt" zu sein scheint. Furcht und Ehrerbietung sind zwei gänzlich gegensetzliche Begriffe. Ein angeführter Verweis unter Ähnliche Artikel sollte genügen. Bei Änderung bitte auch die korrespondierenden Artikel Fürchtegott, Gottlieb und Thadäus beachten. --Friedrichson1717 (Diskussion) 13:03, 10. Feb. 2013 (CET)Beantworten

... sind doch nicht so "gänzlich gegensätzliche Begriffe" - im Gegenteil: Wenn man das "fürchten" versteht im Sinne von "Ehrfurcht haben vor etwas", dann passt's durchaus. Diese Bedeutung ist nicht aus der Luft gegriffen, sondern eine von mehreren Bedeutungen des Verbes. Louis63 (Diskussion) 21:08, 22. Jan. 2015 (CET)Beantworten

Jetzt komm nicht mit Deinem Bisschen Latein...[Quelltext bearbeiten]

... pflegte mein Griechischlehrer immer zu sagen, wenn jemand von einem "falschen Freund" in die Irre geführt wurde. Lateinisch timere bedeutet "fürchten", griechisch τιμάω (timáo), „schätzen, ehren“. Dass hier nach dem griechischen Stamm zu schauen ist, sieht man an θεός (theós), „Gott“. Schon in der ersten Version des Artikels steht als deutsche Entsprechung "Fürchtegott", und es ist anscheinend noch nicht ernsthaft in Frage gestellt worden. Die Existenz dieses deutschen Namens haben wir sicher der voreiligen Übersetzung eines halbwissenden Pfarrers oder Schreibers zu verdanken. Von der Verwirrung mit dem lateinischen timere ist im englischen Artikel zu Timothy nichts zu lesen. (nicht signierter Beitrag von Dr wtb (Diskussion | Beiträge) 21:10, 27. Okt. 2016 (CEST))Beantworten

Lieber Benutzer:Dr wtb, vielleicht versuchen wir es erst einmal mit dem Eintrag fürchten Punkt I 2) im Deutschen Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm, bevor wir hier große Reden über ein bisschen Latein (mit kleinem B) schwingen. Lesen bildet :-) --Tusculum (Diskussion) 21:45, 27. Okt. 2016 (CEST) Als Nachtrag ein schönes Verslein in dem Zusammenhang: „der tugendhafte fürchtet gott, ohne sich vor ihm zu fürchten.“ --Tusculum (Diskussion) 06:30, 28. Okt. 2016 (CEST)Beantworten