Diskussion:Umgekehrtes Frage- und Ausrufezeichen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Die Araber, die das Fragezeichen auf den Kopf stellten[Quelltext bearbeiten]

Sorry, aber diese Mär ist Unsinn und in der Quelle (die um genau nix besser ist als die WP-Auskunft) gibt die Aussage auch nicht her. Oder, etwas schnippischer formuliert, würd mich interessieren, wo die damaligen Araber den Kopf gehabt haben, wenn ein ؟ rauskommt, indem man ein ? auf selbigen stellt. Hat man eine bessere (optimalerweise sogar eine halbwegs akzeptable) Quelle, dass die Geschichte der umgekehrten Ruf- und Fragezeichen was mit den Mauren und Arabern zu tun hat, oder kann das raus? … «« Man77 »» Alle Angaben ohne Gewehr. 13:20, 4. Nov. 2018 (CET)[Beantworten]

Funktion des vorangestellten umgekehrten Fragezeichens[Quelltext bearbeiten]

"Die Funktion des vorangestellten umgekehrten Fragezeichens ergibt sich daraus, dass im Spanischen zwischen Aussage- und Fragesatz kein Unterschied in der Wortstellung besteht." Wo ist die Quelle? Das kling eher nach einem halbwegs logischen Erklärungsversuch, der aber gar nicht so logisch ist. Ein einzelnes Fragezeichen am Satzende würde es nämlich auch tun. Auch im Deutschen kommt der Satz "Du isst heute nicht bei uns?" mit einem einzelnen Fragezeichen aus. --Thirunavukkarasye-Raveendran (Diskussion) 20:08, 6. Apr. 2019 (CEST)[Beantworten]

gemäss der BBC-Quelle (die die RAE zitiert) ist der Grund, dass man beim Lesen der Sätze gleich wissen sollte, wie man sie betonen muss (als Frage, Ausruf, Aussage...), weil es sich im Spanischen nicht immer aus der Satzstellung ergibt. Hab' versucht, das im Artikel klarer zu machen.--Qcomp (Diskussion) 22:59, 6. Apr. 2019 (CEST)[Beantworten]

Darstellung auf dem Computer[Quelltext bearbeiten]

Es fehlt noch die Angabe zum entsprechenden Unicode und welche ALT-Taste und Nummer man unter Microsoft Windows drücken muss um das Fragezeichen zu erzeugen. Typografisch betrachtet sitzt das umgedrehte Fragezeichen übrigens etwas tiefen als das reguläre Fragezeichen (das gilt auch für das Ausrufezeichen). --Thirunavukkarasye-Raveendran (Diskussion) 20:11, 6. Apr. 2019 (CEST)[Beantworten]

Mein Word verlangt als Zeichenkombination unter Windows Alt+0161. Das würde mit Unicode 00A1 übereinstimmen. Was stimmt nun? (nicht signierter Beitrag von Perezoso (Diskussion | Beiträge) 12:12, 19. Mai 2023 (CEST))[Beantworten]

Wie im Deutschen?[Quelltext bearbeiten]

"Frage- und Ausrufesätze werden im Spanischen mit dem umgekehrten Satzzeichen eingeleitet und enden (wie im Deutschen) mit einem Frage- oder Ausrufezeichen." Oh nein, die spanischen Fragesätze sind sooo sehr abweichend vom Deutschen. Da fehlt noch einiges an Informationen. Oft kommt nur der Frageteil zwischen die Fragezeichen. ... --Thirunavukkarasye-Raveendran (Diskussion) 20:15, 6. Apr. 2019 (CEST)[Beantworten]

Hier fehlt ein Hinweis / eine Erklärung dazu, wie die tatsächliche Verwendung HEUTE aussieht. (Siehe etwa englische und spanische Wikieinträge.) Denn ohne einen derartigen Vermerk ist unterstellt, daß jene Zeichen im Spanischen überall / immer / von allen verwendet werden.

Da dies eindeutig nicht der Fall ist, bitte ich darum, Quellenbelege zu nennen, die entweder eine umfassende Verwendung belegen oder eben nicht.

Unterschrift: Besserwissendes Menschenkind (nicht signierter Beitrag von 193.175.204.5 (Diskussion) 12:52, 25. Feb. 2020 (CET))[Beantworten]

Es ist Teil der Rechtschreibung, sie zu setzen. Da gibt es nicht viel zu sagen. Soll man jetzt Deutschsprachigen unterstellen, dass sie ihre strikten Kommaregeln, Groß-/Kleinschreibung und Getrennt-/Zusammenschreibung nicht befolgen, weil sie sie in informellen Situationen nicht verwenden oder sie gar nicht beherrschen? --2001:16B8:31EB:8000:285F:AAB2:3BDD:6349 20:16, 16. Okt. 2021 (CEST)[Beantworten]