Diskussion:Veia Traversina

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Chriusha in Abschnitt Pùnt da Suransuns
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Wanderzeit Höhenangabe.[Quelltext bearbeiten]

Im Buch von David Coulin, Das Grosse Wanderbuch Graubünden,2009 AT Verlag ISBN 978-3-033800-244-4 ist auf Siet 77 3 Routen angeben. Für die Viamala auf der Via Splüga für den Abschnitt Thusis über Rongellen nach Zillis eine Wanderzeit von 3 Stunden und einen Höhenunterschid von 250 Meter angeben. Für die Via Traversina Zwischen Thusis und Vamala Kiosk eine Wanderzeit von 3 Stunden und eine Höhendiverenz von 350 Meter (und für die verlängerung nach Zillis eine Zeitzuschlag von 1 1/2 Stunden. Daher hätte ich gern eine Quelle für die Angabe 5 Stunden und vorallem für die 700 Höhenmeter. Bobo11 22:19, 22. Nov. 2009 (CET)Beantworten

Beide Angaben werden in den Weblinks erwähnt. --Parpan 07:00, 23. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Welkchem der 4? Bitte lies mal Wikipedia:Belege. Des weitern und arbeitet man die verlagenen Belege zuerst endsprechend ein, bevor man den Baustein endfernst! Bobo11 07:50, 23. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Der Beleg findet sich gut sichtbar bereits im ersten angegebenen Weblink, dort in der Infobox. Gruss --Xenos 08:00, 23. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Na und, das entspricht aber immer noch nicht Wikipedia:Belege? Ich seh keine Einzenlnachweis bei einer aus meiner Sicht faschen Zahl! Irgenwann wird mir zu doff und ich fang an die Löschung zu unterstützen. Bobo11 08:04, 23. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Polemik, daher Ende der Diskussion. --Xenos 08:12, 23. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Für die fünf Stunden und die 700 Meter sind wohl Quellen genug angegeben, egal ob Bobo die Zahlen passen oder nicht. Vielleicht ist David Coulin ein bisschen schneller gewandert. Oder er hat eine Abkürzung genommen. Und jetzt ist aber gut, ja? --Parpan 16:12, 23. Nov. 2009 (CET)Beantworten

Pùnt da Suransuns[Quelltext bearbeiten]

Dieser Satz «Spektakulärstes Teilstück ist der Traversinersteg über die Hängekonstruktion der Punt da Suransuns («Brücke über dem Getöse») über das Traversinertobel hinweg.» ist irreführend. Die Pùnt da Suransuns hat nichts mit dem Traversinersteg und -tobel zu tun. Zwar sind beide Bauwerke von Jürg Conzett, aber die Punt da Suransuns ist hier und ist eine Spannbandbrücke. Bitte umformulieren und präzisieren. -- Хрюша ? ! ? ! 13:12, 24. Aug. 2013 (CEST)Beantworten

Im Übrigen beschreibt der Abschnitt Verlauf der Strecke in zwei Absätzen den Traversinersteg und in einem Absatz marginal die Strecke. Das ist, gelinde gesagt, lückenhaft. -- Хрюша ? ! ? ! 11:34, 25. Aug. 2013 (CEST)Beantworten

Und warum legst du nicht selbst Hand an ... ? Gruss --Xenos (Diskussion) 15:41, 25. Aug. 2013 (CEST)Beantworten
Was soll diese (rethorische) Frage? Übrigens würde ich mir auch die Frage stellen, ob deine deutschsprachige Interpretation des Namens richtig ist. Der Flecken oberhalb der Schlucht nennt sich Suransun, was «über dem Getöse» heissen mag – ich bin des Romanischen nicht mächtig. «Pùnt da Suransuns» hiesse dann aber nach meinem Verständnis «Brücke von Suransun» resp. «Brücke von über dem Getöse». -- Хрюша ? ! ? ! 10:47, 26. Aug. 2013 (CEST)Beantworten
1. war die Frage nicht rethorisch, sondern ernstgemeint. Offenbar kennst du dich mit der Materie aus, dann editiere doch mutig drauflos. 2. Ja, ganz wörtlich hiesse es "von über dem Getöse", was im Deutschen durch die Doppelpräposition aber nicht sagbar ist, ergo "über dem Getöse". Verstehe hier dein Problem nicht. Grüsse an den Heimwehbündner --Xenos (Diskussion) 16:55, 26. Aug. 2013 (CEST)Beantworten
Wie sieht es jetzt aus ? Gruss --Xenos (Diskussion) 18:33, 27. Aug. 2013 (CEST)Beantworten
Hmm, gefällt mir besser. Ist aber «über absolut ruhigem Wasser» nicht etwas überspitzt? Ich hatte das nur zur Verdeutlichung des Unterschieds so geschrieben. Immerhin fliesst der Hinterrhein ja auch dort ;0}. Danke für die Anpassung. -- Хрюша ? ! ? ! 18:56, 27. Aug. 2013 (CEST)Beantworten
Angepasst ;-) Salüds Xenos