Diskussion:Verliebt in eine Hexe

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Serienfan2010 in Abschnitt SW Folgen
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Objektivität[Quelltext bearbeiten]

"viele Dialoge und Situationen können durchaus mit denen der besten Komödien in der Filmgeschichte konkurrieren" das ist nicht gerade objektiv (nicht signierter Beitrag von 91.38.124.41 (Diskussion | Beiträge) 14:59, 11. Sep. 2009 (CEST)) Beantworten

Das würde ich auch so sehen :D -- ColKlink 14:46, 3. Dez. 2011 (CET) (ohne Benutzername signierter Beitrag von Www.capitalcorner.de (Diskussion | Beiträge) )

Elizabeth Montgommery, eine vielseitge, witzige Schauspielerin[Quelltext bearbeiten]

Humorgenie Elizabeth Montgommery spielt in der Folge über das Ungeheuer von Loch Ness (6.Staffel) und in anderen Folgen eine Doppelrolle: Samantha und ihre Kusine Shareena. Shareena ist eine ulkige Nudel mit schwarzem Kurzhaar und auch unbedarfte Hexe (gutmütig). man kann bei ihr Lachen ohne Ende; jeder findet sie witzig, außer Samanthas Mann. Der liebt solche Nummern seiner Gattin nicht (in der ernsthaften Esotherik nennt man sowas Bilokation).

Wenn man genau hinschaut, sieht man auf einmal, daß Shareena Brigitte Bardot ist, einmal nicht von miesen 'Franzmännern´ und Frauen oder Deutschen gehetzt, wie waidwundes Wild ("Und ewig lockt das Weib") gnadenlos in die Enge getrieben und gekillt wird, sondern locker drauf.

Nach Quine läßt sich jetzt folgendes schließen: (Satz der Idendität) Wenn Samanta und Shareena identisch sind in der Serie, und Shareena=Bigitte Bardot, dann gilt: Elizabeth Montgommery = Brigitte Bardot. Zumal die gute Brigitte unzählige Nackedei-Videos (Donnerwetter ist die gut beeinander; ich habe alle, auch Magazinphotos!) unter dem Namen SaRenna Lee publiziert hat (Score Videos). Das ist schon deshalb nicht weiter verwunderlich, da mir als fanatischer Fernsehgucker (auch AFN etc) von Montgommery bis 2009 nichts bekannt war. Peter S

Weggetreten zum Löschen des Beitrags! (nicht signierter Beitrag von 87.150.174.150 (Diskussion) 02:23, 5. Aug. 2012 (CEST)) Beantworten

Synchronisation[Quelltext bearbeiten]

Zum Abschnitt "Sychronisation" könnten auch noch die Sprecher der verschiedenen Synchronfassungen hinzugefügt werden. Der Artikel zur "Bezaubernden Jeannie" hat auch alle wichtigen Sprecher aufgelistet.--194.166.100.225 23:20, 18. Dez. 2012 (CET)Beantworten

Parodie des Titeltrickfilms[Quelltext bearbeiten]

Keine Ahnung, ob man das in den Artikel als Aspekt einer langanhaltenden internationalen Rezeption aufnehmen will, aber der Titeltrickfilm zu Verliebt in eine Hexe wurde 2013 durch die japanische Serie Haiyore! Nyaruko-san W parodiert (vgl. [1]). --Mps、かみまみたDisk. 15:45, 8. Apr. 2013 (CEST)Beantworten

SW Folgen[Quelltext bearbeiten]

Wie sind die in schwarz-weiß gedrehten Folgen (1. und 2. Staffel) zu verstehen? Ich besitze diese in Farbe und der englische Wikipediaartikel erwähnt auch nichts von SW. (nicht signierter Beitrag von 78.97.168.187 (Diskussion) 13:25, 6. Sep. 2018 (CEST))Beantworten

Bitte den englischsprachigen Artikel nochmals lesen. SW kommt dort über 10 Mal vor, unter anderem im Abschnitt „DVD releases“. Dort ist auch zu lesen, das die ersten beiden Staffeln auf DVD sowohl in SW als auch in Farbe veröffentlicht wurden. -- Serienfan2010 (Diskussion) 13:39, 6. Sep. 2018 (CEST)Beantworten