Diskussion:Wähe

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von ProloSozz in Abschnitt Belege oder Beläge
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Belege oder Beläge[Quelltext bearbeiten]

für mich sollte es Beläge heissen, da ein Kuchen einen Belag hat und nicht einen Beleg--Zaungast 15:48, 17. Mär 2006 (CET)

Wenn das mal nicht ein Helvetismus ist. Rainer ... 16:16, 17. Mär 2006 (CET)
Nö, ist es nicht; denn beim Beleg geht es um einen (inhaltlichen) Nachweis (i.d.R. auf Papier) und nicht um einen Belag (was eine auf einer oberfläche aufgebrachte Schicht ist). --ProloSozz (Diskussion) 09:11, 3. Okt. 2018 (CEST)Beantworten

Zusammenlegung mit Fladen (Kuchen)?[Quelltext bearbeiten]

Diese Diskussion fing heute auf Benutzer Diskussion:Eschweiler an. Ich habe sie hierhin verschoben. Bitte ab jetzt alle Diskussionsbeiträge nur noch hier. Danke, Eschweiler 12:46, 15. Nov. 2007 (CET)Beantworten


Könnte man den nicht mit Wähe zusammenführen? Gruss — Lirum Larum ıoı 01:34, 15. Nov. 2007 (CET)Beantworten

Gute, aber schwierige Frage. Meinst du damit, den Text des Wähe-Artikels in den Fladen (Kuchen)-Artikel einbauen und aus Wähe, da nur regionales Wort, einen Redirect machen? --Eschweiler 12:46, 15. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Ist Fladen ein weniger regionales Wort als Kuchen? Es ist anscheinend ziemlich das Gleiche, also sollte es in einem Artikel vereinigt sein. Was das bessere Lemma ist, kann ich nicht beurteilen. Es sollte wegen der Versionsgeschichte eher im älteren Artikel zusammengeführt und dann allenfalls verschoben werden. Hier im Kanton Zürich sagt man Wähe, wenige Kilometer weiter sagt man Tüle, und in Bern sagt man schlicht Kuchen. — Lirum Larum ıoı 23:45, 15. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Laut Duden ist ein Fladen ein flacher Kuchen. Nicht mehr und nicht weniger, so scheints. Fladen scheint das hochdeutsche Wort für flache Kuchen zu sein so wie Kartoffel das hochdeutsche Wort für Krummbirne, Eapel und so weiter ist. Das regionale Wort im Rheinland für Fladen ist Flaam und für Kuchen Kooch. Ist Wähe = Fladen oder = Kuchen? Der Duden sagt: „Wähe, die (südwestd., schweiz. regional für flacher Kuchen mit süßem od. salzigem Belag“. --Eschweiler 15:04, 16. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Wähen sind flach und belegt mit Früchten, Käse o.ä. wie der Duden sagt. Sind Fladen auch immer belegt/gefüllt oder ist ein flacher Schockoladenkuchen auch ein Fladen? — Lirum Larum ıoı 17:05, 16. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Ich rein persönlich denke, dass ein Fladen belegt/gefüllt ist. Aber der Duden sagt nur „flacher Kuchen“. Der flache Schokoladenkuchen wäre für mich ein (flacher) Napfkuchen. Oh weh, jetzt hab ich noch einen weiteren Begriff mit in die Diskussion gezerrt :-| Eschweiler 21:45, 16. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Wie auch immer. Der Artikel sollte vom Gegenstand handeln, und nicht vom Wort, darum sollte es einen (und nur einen) Artikel über „flache, belegte Kuchen“ geben. Wie das Lemma dann heisst, ist m.E. zweitrangig. — Lirum Larum ıoı 08:54, 17. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Das halte ich für schwierig. Es fehlt ein geeigneter Oberbegriff und man müsste alles mögliche zusammenlegen. Schlichten Obstkuchen, Tarte, Wähe, Fladen ... Und wo die Grenze ziehen? Gehört Flammkuchen noch dazu oder gar Pizza? Rainer Z ... 14:17, 17. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Ich sehe einen Unterschied zwischen Flammkuchen und Pizza, aber ich sehe keinen Unterschied zwischen Wähe und Fladen. Wenn es einen Unterschied gibt, dann sind zwei Artikel ok, wenn aber die Bezeichnung der einzige Unterschied ist, machen zwei Artikel keinen Sinn. — Lirum Larum ıoı 20:07, 17. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Meiner Meinung nach liegt der gegenständliche Unterschied darin, dass die Wähe süß oder salzig sein kann, der Fladen aber nur süß. --Eschweiler 21:52, 17. Nov. 2007 (CET)Beantworten

Sorry, normalerweise ist Wikipedia ja ziemlich deutsch, obwohl es eine 3-Länder-Seite ist. Also wenn jetzt hier der Vorwurf kommt, das sei zu helvetisch, versteh ich das echt nicht ..... Und ein Fladen ist sicher keine Wähe. Unter Fladen verstehe ich eher so was wie ein Fladenbrot oder einen Kuhfladen. Und eine Wähe als einen "Fladen" zu bezeichnen, wäre - je nach Situation - schon reichlich frech. User1973 22:52, 18. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

sorry, aber die diskussion ist müssig und verfehlt. der unterschied liegt nicht in der beschaffenheit der kuchen, sondern nur in der regional unterschiedlichen dialektbezeichnung für das gleiche. das problem liegt darin, dass die alemannischen dialektausdrücke chueche, dünne, flade, tünne, tatere, turte, wäje ... unter dem lemma Wähe figurieren sollen. wäje ist genauso nur ein regionaler dialektausdruck wie die andern auch. in bern oder freiburg z.b. weiss kaum jemand, dass eine wäje ein kuchen ist, wäje heisst nämlich gesamtdeutschschweizerisch wehen oder verwehung. unter dem lemma Wähe sollte, wenn überhaupt, nur das stehen, was der begriff bedeutet, und nichts anderes, d.h. dass es ein schwäbisch-alemannischer dialektausdruck ist, der in bestimmten regionen neben wehen, verwehung auch ein bestimmtes gebäck, für das die dialektologie die bezeichnung flachkuchen mit belag verwendet, bezeichnet. flade, dünne etc. haben unter dem lemma wähe nichts zu suchen, auch wenn das lokalchauvinisten, die zufälligerweise aus einer region, wo man wäje sagt (nur sagt, nicht schreibt!) stammen, nicht passt. aber ob dialektausdrücke wirklich in die wikipedia gehören, weiss ich nicht, ich würde eher den vorschlag von Lirum Larum, ein neutrales und standardsprachliches lemma zu wählen, befürworten, und habe auch einen versuch gemacht mit dem in der dialektologie üblichen Flachkuchen mit Belag, was aber auf wenig gegenliebe (s. [1] und [2]) zu stossen scheint.-- Ajnem 16:28, 29. Jul. 2009 (CEST)Beantworten
„Wähe“ steht nun mal im Duden und wird von Magazinen wie Betty Bossi verwendet ... Der angeblihe Lokalchauvinismus entpuppt sich dann als reiner Pragmatismus. Oder muss man auch einen Artikel Basler Guetzli anlegen, weil das „Leckerli“ in „Basler Leckerli“ ja auch nichts anderes ist als eine blosse regionale Dialektbezeichnung? --Micha 19:24, 29. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Regionale Bezeichnungen[Quelltext bearbeiten]

Die plötzlich aufgetauchten "regionalen Bezeichnungen" sind nicht regionale Bezeichnungen für Wähen sondern eine Auflistung der in der deutschsprachigen Schweiz gebräuchlichen Bezeichnungen für Kuchen, mit den jeweiligen Angaben der Schweizer Kantone, wo sie anzutreffen sind. Das schwäbisch-alemannische Dialektgebiet, in welchem das Wort Wähe gebräuchlich ist, ist dagegen ein ganz anderes mit z.T. ganz anderen Bezeichnungen. Die alle aufzuzählen und noch phonetisch umzuschreiben, dürfte aber ein ganzes Stück Arbeit bedeuten, deshalb wäre es sicher klüger, den Absatz einfach zu löschen.-- Ajnem 18:13, 29. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Das stimmt so aber nicht. Tünne, Wäje, Flade und Chueche werden besipielsweise als Synonym für „Wähe“ gebraucht. Nicht ausschliesslich, aber das interessiert eigentlich nicht. Es ist also schon so, dass Chueche und Flade auch noch andere Zubereitungsarten miteinschliessen als bloss die beschriebene „Wähe“ und was alles unter Flade verstanden wird ist nicht deckungsgleich mit all den als Chueche bezeichneten Dinge. Wichtig ist aber eigentlich nur, dass sie alle als Synonyme für „Wähe“ gebraucht werden können. --Micha 18:51, 29. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

belegte Wähe[Quelltext bearbeiten]

hallo, langsam wird der artikel richtig gut; noch ein paar solche edits, und der artikel kann glatt emil, dem auch in deutschland beliebten schweizer kabarettisten zugeschrieben werden. "belegte wähen" indeed. grüsse-- Ajnem 13:06, 31. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Nochmals so eine dumme Bemerkung anstatt kontruktiver Mitarbeit und ich lasse deinen Account sperren. --Micha 16:47, 31. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Erklärung[Quelltext bearbeiten]

Ich (Ajnem) entschuldige mich für meine Bemerkungen vom 29. und 31. Juli. Ich hätte sie mir, auch wenn sie in der Sache zutreffen, sparen, und stattdessen hier lediglich festhalten sollen, dass es sich bei den edits vom 29. Juli 2009, 14:02 Uhr und 29. Juli 2009, 15:45 Uhr von Micha nicht um eine vom Artikel Flachkuchen mit Belag übernommene Bearbeitung von Ajnem handelt, sondern um von Micha bearbeitete/geänderte Auszüge aus dem von Ajnem angelegten Artikel Flachkuchen mit Belag. Danke für die Kenntnisnahme -- Ajnem 19:13, 4. Aug. 2009 (CEST)Beantworten

Ein wenig Wikitheorie für dich: Weil ich diese Angaben per c&p [3] von Flachkuchen mit Belag kopiert habe (und das gleichgültig, ob auszugweise oder gesamthaft und ob, was beim umkopieren aber nicht passierte, kleinere Änderungen daran vorgenommen wurden), musste ich gemäss der Lizenz (GFDL, bzw. Commons Attribution ShareAlike 3.0 Unported) dich als Urheber angeben um nicht eine Urheberrechtsverletzung zu begehen. Danach konnte ich aber gemäss GFDL bzw. Commons-Lizenz deine Angaben normal weiter bearbeiten und sie sind jetzt natürlich nicht mehr in diesem Zustand, wie ein kurzer Blick in die Versionsgeschichte auch jedem offenbart [4]. Ich denke, das ist jedem Wikipedianer hier klar auch ohne deine Erklärung gelesen zu haben. --Micha 19:45, 4. Aug. 2009 (CEST)Beantworten

Regionale Dialektbezeichnung[Quelltext bearbeiten]

„Wähen“ auf der Coop-Kuchenteigverpackung

„Wähe“ scheint ja so eine dermassen (vorsicht: Ironie) regionale Dialektbezeichnung zu sein, dass selbst Coop es auf der Verpackung des schweizweit verkauften Kuchenteigs schreibt. --Micha 23:58, 5. Aug. 2009 (CEST)Beantworten