Diskussion:Weltgebetstag

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von 87.150.11.56 in Abschnitt Deutschsprachige Titel
Zur Navigation springen Zur Suche springen

weitere Informationen zur Auswertung[Quelltext bearbeiten]

Quelle wg. Weltgebet 1956[Quelltext bearbeiten]

Diese Angabe ist dem Buch von Wladimir Lindenberg Jenseits der Fünfzig entnommen.(Ernst Reinhardt Verlag München/Basel, 5. Auflage 1973, ISDN 3 497 00550 9).

Austerlitz 88.72.6.254 14:13, 5. Nov. 2006 (CET)Beantworten

2007[Quelltext bearbeiten]

Austerlitz -- 88.72.31.227 20:19, 1. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Länderliste[Quelltext bearbeiten]

Könnte man einmal eine Liste erstellen aller Länder die Thema eines Weltgebetstages waren? Blart 19:30, 6. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Ich finde auch, die fehlt hier. Müsste doch auf den Seiten des Weltgebetstags irgendwo zu finden sein, oder? Gruß --Anna 20:54, 22. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Hier ist eine, zumindest ab 1964. Wäre ja schonmal ein Anfang. Hat jemand zufällig Lust, sich das auf der Seite genannte Plakat zu bestellen und abzutippen? ;-) Dann hätten wir's ab 1927.
Noch genialer wäre es natürlich, wenn eine Person vom WGT-Komitee hier mal reingucken würde, die Zugang zu einer entsprechenden Datei hätte und die hier einfach reinkopieren könnte... Gruß --Anna 00:08, 23. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Ich habe einfach mal eine Übersicht aller Länder und Themen als neues Kapitel angelegt und auf die Homepage des WGT verwiesen. Das Kapitel als letztes vor der Literatur... Gruesse -- Weltgebetstag der Frauen 09:35, 19. Apr. 2011 (CET)Beantworten

Sehr schön, schicke Liste jetzt! Danke an alle daran Beteiligten! Gruß --Anna 10:03, 27. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Klassisches "W" übersehen[Quelltext bearbeiten]

Als Journalist hatte ich mal gelernt, daß ein guter Artikel die klassischen "W-Fragen" beantworten muß: W-er W-o W-ann W-arum W-em W-ohin W-eiterhin? Da war hier wohl ein "W" beim Redegieren abhanden gekommen: Das W-ann. Ich habe mir gestattet, es einzufügen.

mfG. --Farrierpete 17:12, 20. Mär. 2009 (CET)Beantworten

Zweifel an den geschichtlichen Angaben[Quelltext bearbeiten]

Mich wundern die Angaben im Abschnitt "Geschichte des Weltgebetstages". Dort wird von einer gewissen Darwin James gesprochen, die 1884 erstmals zu einem Gebetstag für Innere Mission aufgerufen hätte. Im englischen Artikel wird dieser Verdienst einer Mary Ellen James für das Jahr 1887 zugeschrieben (allerdings mit einem widersprüchlichen Einleitungssatz, der auch auf 1884 verweist). Folgendes macht mich skeptisch: Meines Wissens ist Darwin üblicherweise ein männlicher Vorname. In der Broschüre Wissenswertes zum Weltgebetstag für Frauen, die man auf der Homepage des Weltgebetstages finden kann, wird keines der beiden Daten genannt. Vielmehr wird herausgehoben, dass die Baptistin Mary Webb bereits 1812 zum ersten Mal zu öffentlichen Gebetsversammlungen für Frauen aufrief. Hat jemand andere Quellen, die die Angaben in unserem Artikel stützen? -- ChoG 08:52, 28. Sep. 2010 (CEST)Beantworten

Ich habe mal die Bausteine QS-Christentum und Belege fehlen eingebaut, um auf diese mögliche Geschichtsverfälschung hinzuweisen. -- ChoG 09:15, 28. Sep. 2010 (CEST)Beantworten

Habe vergessen hier in der Diskussion zu posten: Ich habe am 7. Dez. 2010 den Abschnitt "Geschichte des Weltgebetstages" überarbeitet. Durch "Weltgebetstag der Frauen" hinzugefügt: Wichtige Änderungen, v.a. zu dem Abschnitt "Geschichte". Hinterlegung von Belegen und Quellen. -- Weltgebetstag der Frauen 14:14, 11. Mai 2011

Struktur[Quelltext bearbeiten]

Ich finde die Struktur des Artikels so nicht besonders glücklich. Vor allem die in der Einleitung enthaltene Liste der beteiligten Konfessionen sitzt da so sehr sperrig noch vor dem Inhaltsverzeichnis. Könnte man nicht einen eigenen Punkt "Weltgebetstagskomitee" oder sowas einrichten? Gruß --Anna 20:57, 22. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Ich gebe dir absolut Recht. Ist mir auch schon eine Weile ein Dorn im Auge. Ich bin nur noch nicht dazu gekommen, das zu beheben. -- ChoG Ansprechbar 23:26, 22. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Vielen Dank an den-/diejenigen, die sich da jetzt mal rangewagt haben! Ist schon viel besser so.
Vorschlag vielleicht noch: Wie wäre es, wenn man die Punkte von der Reihenfolge her umstellen würde? Ich würde die Geschichte nach vorne nehmen, dann den Gottesdienst und zuletzt die Organisationsform mit der Liste der Beteiligten. Was meint Ihr? Gruß --Anna 14:44, 24. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Gebe dir Recht, das ist ein guter Vorschlag für eine Umstrukturierung. Ich habe das Kapitel "Organisation" nun mal hinter "Gottesdienst" und "Geschichte" gesetzt. "Geschichte" finde ich allerdings nach dem "Gottesdienst" sinnvoller. Was meint ihr dazu? Gruß -- Weltgebetstag der Frauen 12:31, 27. Mai 2011 (CEST)Beantworten

Falschschreibung[Quelltext bearbeiten]

Habe gerade ein bisschen Grammatik korrigiert ("Informiert beten - betend handeln" - wird auch durch fünfmalige Wiederholung mit Großschreibung nicht richtiger) und nun mit Erschrecken festgestellt, dass es auf der WGT-Website (und vermutlich auf sämtlichen Druckprodukten) tatsächlich so falsch steht. Nun werde ich wohl alles zurückändern müssen, zumindest in den Quellenangaben. Und dann ein (sic!) dahinter? Oder wie machen wir das am besten? --Anna (Diskussion) 00:42, 6. Aug. 2012 (CEST)Beantworten

Liebe Anna, Danke für Deine Gründlichkeit. Die Seite www.weltgebetstag.de ist entsprechend aktualisiert und die Verweise stimmen nun. Grüße,--Weltgebetstag der Frauen (Diskussion) 14:13, 31. Aug. 2012 (CEST) (ohne Benutzername signierter Beitrag von 79.208.62.227 (Diskussion))

Liebes Weltgebetstags-Komitee, an der Groß- oder Kleinschreibung von Verben müsst Ihr weiterhin noch ein wenig üben. ;-) In der gestrigen Gottesdienstordnung stand bei einem Lied ständig "Hilf Hören und Handeln", wo es korrekterweise "Hilf hören und handeln" hätte heißen müssen. /*Klugscheißermodusaus*/ Wir hatten trotzdem einen schönen Gottesdienst! :-) --217.239.11.145 13:41, 6. Mär. 2021 (CET)Beantworten

Schlußlied[Quelltext bearbeiten]

Der Text ist zwar identisch mit EG 490, die Melodie ist jedoch eine völlig andere. (nicht signierter Beitrag von 87.155.115.15 (Diskussion) 20:34, 5. Mär. 2014 (CET))Beantworten

Sowas soll vorkommen, dass für denselben Text mehrere Melodien existieren... oder umgekehrt für dieselbe Melodie mehrere Texte... ;-)
Im übrigen hast Du natürlich Recht, in EG 490 steht eine andere Melodie als im Gottesdienstheft. Ich meine mich allerdings zu erinnern, dass auch die Gesangbuchmelodie z.T. früher beim WGT gesungen wurde. --84.190.87.39 12:49, 11. Mär. 2015 (CET)Beantworten

Um das hier mal aufzulösen: Im Gesangbuch stehen interessanterweise zwei Lieder, die beide auf demselben englischen Lied basieren, nämlich 266 und 490. In der deutschen Gottesdienstordnung steht definitiv der Text von 490, dieses Jahr und m.W. auch in den Vorjahren, siehe z.B. hier. Die Melodien sind natürlich austauschbar, da es ja dasselbe Versmaß ist, und vielerorts wird EG 490 sicher auf die Melodie von EG 266 gesungen. Ich erlaube mir, das im Artikel zu korrigieren. --87.150.11.56 12:47, 10. Mär. 2022 (CET)Beantworten

Literatur[Quelltext bearbeiten]

  • Ute Rieck: Empowerment. Kirchliche Erwachsenenbildung als Ermächtigung und Provokation in: Tübinger Perspektiven zur Pastoraltheologie und Religionspädagogik 32. LIT, Münster 2007.
  • Heidemarie Winkel: Geschlechtercodes und religiöse Praxis. Arabische Christinnen zwischen patriarchaler Leitkultur und Selbst-Autorisierung. Ergon Verlag, Würzburg 2009, 292 Seiten, ISBN 978-389913-668-5.

Bei diesen beiden Literaturangaben scheint mir der Bezug zum WGT doch eher seeehr locker. Sie werden auch nirgendwo für Einzelnachweise verwendet, soweit ich sehe. Falls das niemand erklären kann, inwieweit diese beiden Bücher zum Thema WGT etwas Grundlegendes beizutragen haben, würde ich dafür plädieren, dass die rausfliegen. Gruß unplugged, --84.190.87.39 12:55, 11. Mär. 2015 (CET)Beantworten

Hier nochmal zitiert aus WP:LIT:
"Die Werke müssen sich mit dem Thema des Lemmas selbst befassen und nicht mit verwandten, allgemeineren oder spezielleren Themen."
Das kann ich bei diesen beiden Werken nicht erkennen und nehme sie daher jetzt raus. Falls jemand den konkreten Bezug zum Lemma erkennt, bitte ich darum, den hier deutlich zu machen. Gruß, --93.212.237.45 18:02, 16. Mär. 2015 (CET)Beantworten

über 170 Länder[Quelltext bearbeiten]

"Der Weltgebetstag wird in über 170 Ländern in ökumenischen Gottesdiensten begangen." - Allerdings ist auf der HP des dtr. Trägervereins etwsas bescheidener von etwa 100 die Rede. --80.144.16.217 18:23, 15. Jan. 2017 (CET)Beantworten

Deutschsprachige Titel[Quelltext bearbeiten]

Mir ist gerade etwas Merkwürdiges aufgefallen: Benutzer:Badener hat hier das Thema auf Deutsch eingefügt, und zwar völlig zu Recht und belegt mit der Schweizerischen Gottesdienstordnung als "Ich will euch Zukunft und Hoffnung geben".

Nun titelt aber die deutsche Weltgebetstags-Seite überall "Zukunftsplan: Hoffnung". Was machen wir damit nun? Konnte sich das deutschsprachige Komitee nicht einigen? Zum Glück braten die Österreicher nicht auch noch eine Extrawurst... --87.150.11.56 13:40, 10. Mär. 2022 (CET)Beantworten