Diskussion:Westjiddische Dialekte

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Freigut in Abschnitt Transliterationsfehler?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Titel[Quelltext bearbeiten]

Artikel bei einer Bildunterschrift: "Anweisung zum teutsch-hebräischen Sprache"
Ist das richtig wiedergegeben? Falls ja, in welcher Sprache oder Mundart ist das geschrieben bzw. ist das ein Schreibfehler? -03:59, 12. Nov. 2017 (CET)

Da konnte jemand nicht Kurrentschrift lesen — habe es korrigiert. Danke für den Hinweis. Gruss, --Freigut (Diskussion) 10:36, 12. Nov. 2017 (CET)Beantworten

Transliterationsfehler?[Quelltext bearbeiten]

In folgendem Ausschnitt scheint mir ein Fehler vorzuliegen:

Schriftliche Evidenz: Das älteste erhaltene, rein jiddische literarische Dokument ist ein Segen in einem hebräischen Gebetbuch (Wormser Reimpaar im Wormser Machsor) von 1272:

גוּט טַק אִים בְּטַגְֿא שְ וַיר דִּיש מַחֲזֹור אִין בֵּיתֿ הַכְּנֶסֶתֿ טְרַגְֿא

transliteriert

gut tak im betage se waer dis makhazor in beis hakneses terage

Ich lese das vorletzte Wort in der hebräischen Schrift des Original als hakneset.

Falls das noch jemand so sieht, würde ich es in der lateinschriftlichen Transliteration korrigieren. Vielleicht könnte man das Ende des Wortes auch in der Form haknesta lesen, aber ich kann nicht Jiddisch, das sollen Experten beurteilen.

--Chaim54 (Diskussion) 12:30, 11. Dez. 2022 (CET)Beantworten

hakneses ist schon richtig, das „weiche“ taw wird im aschkenasischen Hebräisch und im Jiddischen als s ausgesprochen. --Freigut (Diskussion) 18:50, 11. Dez. 2022 (CET)Beantworten