Diskussion:Wilhelm von Champeaux
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von M Huhn in Abschnitt εἰσαγωγή des Porphyrios
εἰσαγωγή des Porphyrios[Quelltext bearbeiten]
Abaelard gibt den Singular des Titels des Werkes des Porphyrios (εἰσαγωγή) irrtümlich mit einem Plural wieder („in Ysogogis suis“). Gleichwohl sollte die deutsche Übersetzung des Abaelard-Zitates meines Erachtens dem lateinischen Wortlaut folgen. --M Huhn (Diskussion) 14:53, 12. Dez. 2020 (CET)