Forum für Fachsprachen-Forschung

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Das Forum für Fachsprachen-Forschung, kurz FFF, ist eine etablierte wissenschaftliche Schriftenreihe für die Fachsprachen- und Fachkommunikationsforschung.

Entstehung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Das Forum für Fachsprachen-Forschung wurde 1985 von Hartwig Kalverkämper gegründet. Seit 2008 erscheint die Reihe im Berliner Verlag Frank & Timme und wird weiterhin von Hartwig Kalverkämper, seit 2015 in Zusammenarbeit mit Klaus-Dieter Baumann, herausgegeben.[1]

Die Schriftenreihe hat das Ziel, zur Identitätsstiftung und Profilierung der Fachsprachen- und Fachkommunikationsforschung innerhalb der Linguistik und den angrenzenden Disziplinen beizutragen, die sich mit Sprachen, Kommunikation, Handeln, Gesellschaft und Kulturalität beschäftigen.

Als erster Band erschien Lothar Hoffmanns Kommunikationsmittel Fachsprache. Eine Einführung, der erstmals 1976 in der DDR beim Akademie-Verlag veröffentlicht worden war,[2] nun in der 2. völlig neu bearbeiteten Auflage von 1984 (in FFF 1985). Es folgten ca. 160 Monografien, themenspezifische Sammelbände und Festschriften.[3]

Themen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Die Reihe ist einem interdisziplinären Ansatz verpflichtet, der Geistes-, Kultur- und Sozialwissenschaften ebenso umfasst wie Natur- und Technikwissenschaften. Behandelte Fachgebiete sind unter anderem Medizin, Rechtswissenschaft, Wirtschaft und Unternehmenskommunikation sowie die Geisteswissenschaften. Zentral ist die Verbindung von Theoriebildung und Angewandtheit (Praxisbezug). Das zeigt sich u. a. in der Nähe zur Translationswissenschaft (Fachübersetzen).

Publikationssprachen und Forschungsbereiche sind das Deutsche, Englische, Französische, Italienische und Spanische sowie weitere Sprachen (wie Russisch, Polnisch, Tschechisch, Norwegisch, Chinesisch) als Forschungsgegenstand.

Verzeichnis der veröffentlichten Bände[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Band Titel Autor*innen/ Herausgeber*innen Jahr ISBN
1 Kommunikationsmittel Fachsprache. Eine Einführung. 2. völlig neu bearb. Aufl. Lothar Hoffmann 1985
2 Deutsche Naturwissenschaftssprachen. Historische und kritische Studien Uwe Pörksen 1986
3 Deutsch als Wissenschaftssprache.

25. Konstanzer Literaturgespräch des Buchhandels, 1985

Hartwig Kalverkämper/Harald Weinrich (Hrsg.) 1986
4 Fachsprachliche Dimensionen Els Oksaar 1988
5 Vom Fachwort zum Fachtext. Beiträge zur Angewandten Linguistik Lothar Hoffmann 1988
6 Fachbezogener Fremdsprachenunterricht Claus Gnutzmann (Hrsg.) 1988
7 Sprache zwischen Militär und Frieden: Aufrüstung der Begriffe? Armin Burkhardt/Franz Hebel/Rudolf Hoberg (Hrsg.) 1989
8 Fachsprachen in der Romania Hartwig Kalverkämper (Hrsg.) 1988
9 Terminologie in Theorie und Praxis Helmut Felber/Gerhard Budin 1989
10 Sprachen in den Wissenschaften. Deutsch und Englisch in der internationalen Kommunikation Sabine Skudlik 1990
11 Rekapitulation. Textstrategien der Zusammenfassung von wissenschaftlichen Fachtexten. Heinz Leonhard Kretzenbacher 1990
12 Bibliographie zur russischen Fachsprache. Willy Birkenmaier/Irene Mohl 1990
13 Fachtextsorten im Englischen. Rosemarie Gläser 1990
14 Fachsprache und Terminologie in Geschichte und Gegenwart. Jörn Albrecht/Richard Baum (Hrsg.) 1992
15 Den Patienten informieren. Beipackzettel von Medikamenten. Janina Schuldt 1992
16 Didaktik der Fachsprachen. Aufgaben und Arbeitsfelder, Konzepte und Perspektiven im Sprachbereich Deutsch. Hans-Rüdiger Fluck 1992
17 Angewandte Fachtextlinguistik. “Conclusions” und Zusammenfassungen. Hermann Oldenburg 1992
18 Integrative Fachtextlinguistik. Klaus-Dieter Baumann 1992
19 Fachtextpragmatik Hartmut Schröder (Hrsg.) 1993
20 Kontrastive Fachsprachenforschung. Klaus-Dieter Baumann/Hartwig Kalverkämper (Hrsg.) 1992
21 Mündliche Fachkommunikation. Das Beispiel Chemie. Klaus Munsberg 1994
22 Wissenschaftssprache und Sprachkritik. Untersuchungen zu Geschichte und Gegenwart. Uwe Pörksen 1994
23 Fachlexikographie. Fachwissen und seine Repräsentation in Wörterbüchern. Burkhard Schaeder/Henning Bergenholtz (Hrsg.) 1994
24 The Bilingual LSP Dictionary. Principles and Practice for Legal Language. Sandro Nielsen 1994
25 Fachliche Textsorten. Komponenten – Relationen – Strategien. Klaus-Dieter Baumann/Hartwig Kalverkämper (Hrsg.) 1996
26 Titel wissenschaftlicher Texte. Gunther Dietz 1995
27 Textsorten in Naturwissenschaften und Technik. Pragmatische Typologie – Kontrastierung – Translation Susanne Göpferich 1994
28 Wissensorganisation und Terminologie. Die Komplexität und Dynamik wissenschaftlicher Informations- und Kommunikationsprozesse. Gerhard Budin 1996
29 VERMUTEN. Nominale Ausdrucksmittel im Wissenschaftsjournalismus (Deutsch – Englisch – Französisch) Gisela Thiel/Gisela Thome 1996
30 Metaphorik im Fach. Bildfelder in der musikwissenschaftlichen Kommunikation. Thomas Störel 1997
31 Termini im Kontext. Verfahren zur Erschließung und Übersetzung der textspezifischen Bedeutung von fachlichen Ausdrücken Heidrun Gerzymisch-Arbogast 1996
32 Wissenschaftliche Grundlagen der Technischen Kommunikation. Hans P. Krings (Hrsg.) 1996
33 Die Disziplinierung der Sprache. Fachsprachen in unserer Zeit Theodor Ickler 1997
34 Das Verstehen von Fachtexten. Rezeption – Kognition – Applikation Silke Jahr 1996
35 Coming to know: Studies in the lexical semantics and pragmatics of academic English Paul Georg Meyer 1997
36 Konventionen von Fachtextsorten. Kontrastive Analysen zu deutschen und dänischen Gerichtsurteilen. Jan Engberg 1997
37 Terminus – Thesaurus – Text. Theorie und Praxis von Fachbegriffsystemen und ihrer Repräsentation in Fachtexten Susanne Wendt 1997
38 Sprachen im Beruf. Stand – Probleme – Perspektiven Klaus-Dieter Baumann/Hartwig Kalverkämper/Kerstin Steinberg-Rahal (Hrsg.) 2000
39 Darstellungsformen der Wissenschaften im Kontrast. Aspekte der Methodik, Theorie und Empirie Lutz Danneberg/Jürg Niederhauser (Hrsg.) 1998
40 Interkulturelles “Technical Writing”. Fachliches adressatengerecht vermitteln. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Susanne Göpferich 1998
41 Juristisches Übersetzen Spanisch – Deutsch: Immobilienverträge Ina Stengel-Hauptvogel 1997
42 Kondensation als terminologisches Prinzip im Russischen Brigitte Horn-Helf 1997
43 „Wörter und Sachen“ – Grundlagen einer Historiographie der Fachsprachenforschung Dorothee Heller 1998
44 Eintragsmodelle für terminologische Datenbanken. Ein Beitrag zur übersetzungsorientierten Terminographie Felix Mayer 1998
45 Informationsmanagement für wissenschaftliche Textproduktionen Dagmar Knorr 1998
46 Schreiben im Beruf als Handeln im Fach Karl-Heinz Pogner 1999
47 Fachsprachenforschung in wissenschaftstheoretischer Perspektive Romuald Skiba 1998
48 Fachliche Information und inszenierte Wissenschaft. Fachlichkeitskonzepte in der Wirtschaftswerbung Nina Janich 1998
49 Medium Sprache im Beruf. Eine Aufgabe für die Linguistik. Michael Becker-Mrotzek/Christine Doppler (Hrsg.) 1999
50 Sprache, das heißt Sprachen. Mit einem vollständigen Schriftenverzeichnis des Autors Harald Weinrich 2001

22003

32006

51 Fachtextsorten kontrastiv. Englisch – Deutsch – Französisch Eva Cassandra Trumpp 1998
52 Gebrauchsanleitungen. Ein Beitrag zur Textsortengeschichte seit 1950 Markus Nickl 2001
53 Wissenschaftssprache und populärwissenschaftliche Vermittlung Jürg Niederhauser 1999
54 Übersetzen von Rechtstexten. Fachkommunikation im Spannungsfeld zwischen Rechtsordnung und Sprache Peter Sandrini (Hrsg.) 1999
55 Hermetik und Manipulation in den Fachsprachen Klaus Morgenroth (Hrsg.) 2000
56 Sprachökonomie durch Kurzwörter. Bildung und Verwendung in der Fachkommunikation Anja Steinhauer 2000
57 Verständliche Wissenschaft. Ein informationsdidaktischer Beitrag zur Verständlichkeitsforschung Matthias Ballod 2001
58 Unternehmenskommunikation Michael Becker-Mrotzek/Reinhard Fiehler (Hrsg.) 2002
59 Wirtschaftsdeutsch als Fremdsprache. Ein didaktisches Modell – dargestellt am Beispiel der chinesischen Germanistik-Studiengänge Jin Zhao 2002
60 Eigenschaften popularisierender Fachtextsorten in der Pädiatrie Michael Wittwer 2003
61 Zum Sprachgebrauch der moralphilosophischen Diskussion der Früheuthanasie. Eine informationsdidaktische Studie Oliver Fink 2003
62 Die kognitive Metapher als Werkzeug des Denkens. Zur Rolle der Analogie bei der Gewinnung und Vermittlung wissenschaftlicher Erkenntnisse Petra Drewer 2003
63 Fachsprachliche Kollokationen. Ein übersetzungsorientiertes Datenbankmodell Deutsch – Spanisch Ana Caro Cedillo 2004
64 Übersetzen in der Fachkommunikation / Comunicazione specialistica e traduzione Lorenza Rega/Marella Magris (Hrsg.) 2004
65 Rechtsübersetzung und Hilfsmittel zur Translation. Wissenschaftliche Grundlagen und computergestützte Umsetzung eines lexikographischen Konzepts Eva Wiesmann 2004
66 Qualität fachsprachlicher Kommunikation. Susanne Göpferich/Jan Engberg (Hrsg.) 2004
67 Pluralität in der Fachsprachenforschung Klaus-Dieter Baumann/Hartwig Kalverkämper (Hrsg.) 2004
68 Wirtschaftsanglizismen. Eine kontrastive Analyse des Französischen, Deutschen und Neugriechischen Valérie Béchet-Tsarnos 2005
69 Terminology, Computing and Translation Pius ten Hacken (Ed.) 2006
70 Fachkommunikation im Betrieb. Interaktionsmuster und berufliche Identität in französischen Arbeitsbesprechungen Britta Thörle 2005
71 Sprache und Arbeit. Aspekte einer Ethnographie der Unternehmenskommunikation Andreas P. Müller 2006
72 Wissensvermittlung im Hörfunk Silke Dormeier 2006
73 Computerlinguistik für die Terminografie im Recht Leonhard Voltmer 2006
74 Phraseologie und Formulierungsmuster in medizinischen Texten. Stefan Kühtz 2007
75 Erfolgreiche Werbung im interkulturellen Vergleich. Eine Analyse deutsch- und französischsprachiger Werbung Daniela Dau 2007
76 Wissen, Sprache, Medium, Arbeit. Ein integratives Modell der ein- und mehrsprachigen Fachkommunikation Klaus Schubert 2007
77 Die gemeinsame Konstitution professioneller Interaktion Liisa Tiittula/Marja-Leena Piitulainen/Ewald Reuter (Hrsg.) 2007
79 Interkulturalität von Textsortenkonventionen. Vergleich deutscher und chinesischer Kulturstile: Image-Broschüren Jin Zhao 2008 978-3-86596-169-3
80 Fachtextsorten–in–Vernetzung Hartwig Kalverkämper/Klaus-Dieter Baumann (Hrsg.) 2019 978-3-86596-160-0
82 Macht im Kommunikationsgefälle: der Arzt und sein Patient Tim Peters 2008 978-3-86596-181-5
83 Sprachenvielfalt im Kontext von Fachkommunikation, Übersetzung und Fremdsprachenunterricht.Für Reiner Arntz. zum 65. Geburtstag Hans P. Krings/Felix Mayer (Hrsg.) 2008 978-3-86596-192-1
84 Análisis lingüístico contrastivo de textos especializados en español y alemán Encarnación Tabares Plasencia/Vessela Ivanova/Elke Krüger (Hrsg.) 2008 978-3-86596-190-7
85 Analyse evidenter Anglizismen in Psychiatrie und Logistik Nancy Hadlich 2011 978-3-86596-380-2
86 La comparación en los lenguajes de especialidad Eva Martha Eckkrammer (Ed.) 2009 978-3-86596-216-4
87 Rechtsterminologie – ein Beschreibungsmodell. Das russische Recht des geistigen Eigentums Maria Mushchinina 2009 978-3-86596-218-8
88 Kulturspezifik in der Fachübersetzung. Die Bedeutung der Kulturkompetenz bei der Translation fachsprachlicher und fachbezogener Texte Sylvia Reinart 2009

22014

978-3-86596-235-5
89 Fachübersetzen – Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis Radegundis Stolze 2009

22012

32013

42017

978-3-86596-257-7
90 Modell zur Produktion von Online-Hilfen Carmen Heine 2010 978-3-86596-263-8
91 Konventionen technischer Kommunikation: Makro- und mikrokulturelle Kontraste in Anleitungen Brigitte Horn-Helf 2010 978-3-86596-233-1
92 Wandel im Fach. Historiographie von DaF als Fachsprachen-Disziplin in der DDR Marina Adams 2010 978-3-86596-269-0
93 Wissenschaftliches Schreiben in Portugal zum Ende des Antigo Regime (1779 – 1821). Die Memórias económicas der Academia das Ciências de Lisboa Carsten Sinner 2012 978-3-86596-277-5
94 Les discours de la bourse et de la finance Laurent Gautier (Éd.) 2012 978-3-86596-302-4
96 Mündliche Fachtexte der französischen Rechtssprache Julia Neu 2011 978-3-86596-351-2
97 Probleme interkultureller Kommunikation bei Gerichtsverhandlungen mit Türken und Deutschen Mehmet Tahir Öncü 2011 978-3-86596-387-1
98/99 Fach – Translat – Kultur. Interdisziplinäre Aspekte der vernetzten Vielfalt. Festschrift zum 60. Geburtstag von Hartwig Kalverkämper Klaus-Dieter Baumann (Hrsg.) 2011 978-3-86596-209-6
100 Fachkommunikation im Fokus – Paradigmen, Positionen, Perspektiven. Festschrift für Klaus-Dieter Baumann zum 60. Geburtstag Hartwig Kalverkämper (Hrsg.) 2016 978-3-7329-0214-9
102 Contrastive Analysis of News Text Types in Russian, British and American Business Online and Print Media Anastasiya Kornetzki 2012 978-3-86596-420-5
103 Rechtskommunikation national und international im Spannungsfeld von Hermeneutik, Kognition und Pragmatik. Ingrid Simonnæs


2012 978-3-86596-427-4
104 Tyronyme – Zur strategischen Wortbildung französischer Käsemarkennamen Svenja Dufferain 2012 978-3-86596-428-1
105 Figement et discours spécialisés Laurent Gautier (Éd.) 2018 978-3-86596-413-7
106/107 Medizin für den Laien: Vom Pesttraktat zum digitalen Ratgebertext Eva Martha Eckkrammer 2016 978-3-86596-312-3
108 Einführung in die Technik der Rechtsübersetzung vom Italienischen ins Deutsche. Ein Arbeitsbuch mit interdisziplinärem Ansatz. / Introduzione alla tecnica della traduzione giuridica dall'italiano al tedesco. Un approccio interdisciplinare Lucia Udvari 2013 978-3-86596-516-5
109 Kulturspezifische Aspekte in technischen Texten. Eine Analyse deutsch- und türkischsprachiger Gebrauchsanleitungen Mehmet Tahir Öncü 2013 978-3-86596-517-2
110 Rechtsübersetzung und Rechtswissen. Kognitionstranslatologische Überlegungen und empirische Untersuchung des Übersetzungsprozesses Cornelia Griebel 2013 978-3-86596-534-9
111 Fachsprache(n) in der Romania. Entwicklung, Verwendung, Übersetzung Laura Sergo/Ursula Wienen/Vahram Atayan (Hrsg.) 2013 978-3-86596-404-5
112 Die Fachsprache des Tanzes Birte Möpert 2014 978-3-7329-0012-1
113 Diatopische Variation in der deutschen Rechtssprache Marina Brambilla/Joachim Gerdes/Chiara Messina (Hrsg.) 2013 978-3-86596-447-2
114 Wissenskommunikation in der technischen Redaktion. Die situierte Gestaltung adäquater Kommunikation Christiane Zehrer 2014 978-3-7329-0032-9
115 Terminologische Variation in der Rechts- und Verwaltungssprache. Deutschland – Österreich – Schweiz Tanja Wissik 2014 978-3-7329-0004-6
116 Terminology Science in Russia today. From the Past to the Future Larissa Alexandrovna Manerko/Klaus-Dieter Baumann/Hartwig Kalverkämper (Eds.) 2014 978-3-7329-0051-0
117 Übersetzungsorientierte Fachwörterbücher. Entwicklung und Erprobung eines innovativen Modells Georg Löckinger 2014 978-3-7329-0053-4
118 Verbale und nonverbale Vagheit in englisch- und deutschsprachigen Interviews Kerstin Petermann 2014 978-3-7329-0061-9
119 Fraseología jurídica contrastiva español – alemán / Kontrastive Fachphraseologie der spanischen und deutschen Rechtssprache Encarnación Tabares Plasencia (Ed.) 2014 978-3-86596-528-8
120 Fachstile. Systematische Ortung einer interdisziplinären Kategorie Klaus-Dieter Baumann/ Jan-Eric Dörr/Katja Klammer (Hrsg.) 2014 978-3-7329-0105-0
121 La ciencia como diálogo entre teorías, textos y lenguas Jenny Brumme/Carmen López Ferrero (Eds.) 2015 978-3-7329-0130-2
122 Basiswissen deutsches Recht für Übersetzer. Mit Übersetzungsübungen und Verständnisfragen Ingrid Simonnæs


2015 978-3-7329-0133-3
123 Deutsch- und englischsprachige Werbung. Textpragmatik, Medialität, Kulturspezifik Silke Friedrich 2015 978-3-7329-0152-4
124 Bargeldmetaphern im Französischen. Pragmatik, Sprachkultur und Metaphorik Bernhard Haidacher 2015 978-3-7329-0124-1
125 Die österreichischen Wirtschaftssprachen. Terminologie und diatopische Variation Chiara Messina 2015 978-3-7329-0113-5
126 Sprachprofiling – Grundlagen und Fallanalysen zur Forensischen Linguistik Raimund H. Drommel 2016 978-3-7329-0158-6
127 Fachsprachenforschung in Polen Krzysztof Nycz/Klaus-Dieter Baumann/Hartwig Kalverkämper (Hrsg.) 2016 978-3-7329-0211-8
128 Kondensation und Expansion in Fachtexten der Technik Peter Kastberg 2015 978-3-7329-0221-7
129 Textarbeit in der geisteswissenschaftlichen Lehre Anja Centeno García 2016 978-3-7329-0196-8
132 Sprachverwendung und Normvorstellung in der Fachkommunikation Maria Mushchinina 2017 978-3-7329-0293-4
133 Tschechische und deutsche Wissenschaftssprache im Vergleich. Wissenschaftliche Artikel der Linguistik Agnes Goldhahn 2017 978-3-7329-0332-0
134 Didaktik der technischen Fachkommunikation. Methodologien, Konzepte, Evaluationen Natalya Zalipyatskikh 2017 978-3-7329-0344-3
135 Denkstile in der Fachkommunikation der Technik- und Sozialwissenschaften. Fakten und Kontraste im Deutschen und Englischen Katja Klammer 2017 978-3-7329-0355-9
136 Unternehmensnamen. Entwicklung – Gestaltung – Wirkung – Verwendung Fabian Fahlbusch 2017 978-3-7329-0202-6
137 Anglizismen – Sprachwandel in deutschen und norwegischen Texten der Informationstechnologie Sabrina Brandt 2017 978-3-7329-0385-6
138 Sprache und Medizin. Interdisziplinäre Beiträge zur medizinischen Sprache und Kommunikation Sascha Bechmann (Hrsg.) 2017 978-3-7329-0372-6
139 Der französische Fachwortschatz im Bereich Solarenergie: Wortbildung und Lexikographie Anastasia Mikhailova-Tucholke 2017 978-3-7329-0400-6
140 Legal Translation and Court Interpreting: Ethical Values, Quality, Competence Training Annikki Liimatainen/Arja Nurmi/Marja Kivilehto/Leena Salmi/Anu Viljanmaa/Melissa Wallace (Eds.) 2018 978-3-7329-0295-8
141 Handbuch des fach- und berufsbezogenen Deutschunterrichts – DaF, DaZ, CLIL Rosemarie Buhlmann/Anneliese Fearns 2018 978-3-7329-0013-8
142 Einheit in Vielfalt: der Bologna-Prozess. Fachlexikologische und fachkommunikative Aspekte Agnieszka Błażek 2018 978-3-7329-0470-9
143 Die Sprache der Jäger – Ein Vergleich der Weidmannssprache im deutsch- und englischsprachigen Raum Katrin Josephine Wagner 2018 978-3-7329-0455-6
144 Gender in legislative languages. From EU to national law in English, French, German, Italian and Spanish Stefania Cavagnoli/Laura Mori (Eds.) 2019 978-3-7329-0349-8
145 Sprachliche Herausforderungen ausländischer Anästhesist(inn)en bei Aufklärungsgesprächen. Eine gesprächsanalytische Studie zu

„Deutsch als Zweitsprache im Beruf“

Damaris Borowski 2018 978-3-7329-0502-7
146 Texte sprachbewusst optimieren. Ein linguistisches Kategoriensystem für die computergestützte Revision qualitätsrelevanter sprachlicher Merkmale in Texten Thomas Bartz 2018 978-3-7329-0514-0
147 Fachlichkeit und Fachsprachlichkeit in varianten Kontexten Lenka Vaňková (Hrsg.) 2018 978-3-7329-0530-0
148 Der notarielle Immobilienkaufvertrag in Italien und Deutschland. Eine kontrastive diachronische Untersuchung zur Bedeutung von Norm und Konvention sowie zur Entwicklung der Textsorte Eva Wiesmann 2018 978-3-7329-0511-9
149 Legal Translation. Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications Ingrid Simonnæs/Marita Kristiansen (Eds.) 2019 978-3-7329-0366-5
150 Fachlich kommunizieren mit sich selbst. Verständlichkeit und Optimierung von Recherchenotizen Thorsten Dick 2019 978-3-7329-0553-9
151 Enhancing and analysing Project Communication Kristina Pelikan 2019 978-3-7329-0564-5
152 Die Fachtextsorte Gesetz. Eine kontrastive stilistische Untersuchung anhand des deutschen Aufenthaltsgesetzes und britischer immigration acts Miriam Behschnitt 2019 978-3-7329-0548-5
153 The Digital Scholar: Academic Communication in Multimedia Environment Irena Vassileva/Mariya Chankova/Esther Breuer/Klaus P. Schneider (Eds.) 2020 978-3-7329-0569-0
154 New Challenges for Research on Language for Special Purposes. Selected Proceedings from the 21th LSP-Conference 28-30 June 2017, Bergen (Norway) Ingrid Simonnæs/Øivin Andersen/Klaus Schubert (Eds.) 2019 978-3-7329-0420-4
155 Die Fachsprache der Geschichtswissenschaft. Wissenstransfer – Subjektivität – Übersetzung Franziska Toscher 2019 978-3-7329-0554-6
156 Wissenschaftliche Zeitschriftenartikel und Letters der Physik und Informatik. Eine Mehr-Ebenen-Differenzierung Jana Schumacher 2020 978-3-7329-0615-4
157 Knowledge Communication. Contours of a Research Agenda Peter Kastberg 2019 978-3-7329-0432-7
158 Semiotische Effizienz interfachlicher

Sprache–Bild-Textsorten. Schreibprozesse bei Pflichtenheften technischer Ausschreibungen.

Alexander Holste 2019 978-3-7329-0300-9
159 Das Fachwort in der Tagespresse Lenka Vaňková (Hrsg.) 2019 978-3-7329-0628-4
160 Deutsche medizinische Lehrtexte. Eine diachronische Perspektive Alessandra Zurolo 2020 978-3-7329-0682-6
161 Fachkommunikationsforschung im Spannungsfeld von Methoden, Instrumenten und Fächern Marina Adams/Klaus-Dieter Baumann/Hartwig Kalverkämper (Hrsg.) 2021 978-3-7329-0783-0
162 Ethics in Professional and Corporate Discourse. Linguistic Perspectives Giuliana Elena Garzone, Paola Catenaccio 2022 978-3-7329-0806-6
163 Syntax in Fachkommunikation Ursula Wienen/Tinka Reichmann/Laura Sergo (Hrsg.) 2022 978-3-7329-0821-9
164 Zukunftsformate der Fachkommunikationsforschung Marina Adams/Klaus-Dieter Baumann/Hartwig Kalverkämper (Hrsg.) 2023 978-3-7329-0800-4
165 Sprache, das heißt Sprachen Harald Weinrich, Hartwig Kalverkämper (Hrsg.) 2023 978-3-7329-0879-0
166 Basiswissen deutsches Recht für Übersetzer (3., völlig neu bearbeitete Auflage) Ingrid Simonnæs 2023 978-3-7329-0998-8

Quelle:[3]

Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Eintrag in der Deutschen Nationalbibliothek

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. FFF. Forum für Fachsprachen-Forschung. In: Katalog der Sächsischen Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden. Abgerufen am 12. Mai 2020 (deutsch).
  2. kommunikationsmittel fachsprache von hoffmann. In: Zentrales Verzeichnis antiquarischer Bücher. Abgerufen am 12. Mai 2020.
  3. a b Forum für Fachsprachen-Forschung. In: Verlag Frank & Timme. Abgerufen am 18. Oktober 2023.