Karl Dedecius Archiv

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Blick in das Magazin des Karl Dedecius Archivs

Das Karl Dedecius Archiv (Karl Dedecius Archiv der Europa-Universität Viadrina Frankfurt (Oder), poln. Archiwum Karla Dedeciusa przy Collegium Polonicum w Słubicach) ist eine zur Universitätsbibliothek der Europa-Universität Viadrina gehörende wissenschaftliche Einrichtung. Es hat seinen Sitz am Collegium Polonicum in Słubice, einer gemeinsamen Lehr- und Forschungseinrichtung der Europa-Universität Viadrina in Frankfurt (Oder) und der Adam-Mickiewicz-Universität in Posen.

Benannt ist das Archiv nach Karl Dedecius, dem Gründer des Deutschen Polen Instituts, einem der bekanntesten Übersetzer polnischer und russischer Literatur ins Deutsche.

Das Archiv wird seit 2004 vom Historiker Błażej Kaźmierczak geleitet, der sich generell wissenschaftlich mit der deutsch-polnischen Beziehungsgeschichte beschäftigt.[1][2]

Das 2001 eröffnete Archiv beherbergt neben dem Vorlass von Karl Dedecius auch die Nachlässe weiterer Persönlichkeiten, darunter u. a. die Vor- bzw. Nachlässe von Henryk Bereska[3], Rolf Fieguth[4] und Eugeniusz Wachowiak[5].

Geschichte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Ausstellung über Karl Dedecius' Schaffen

Das Karl Dedecius Archiv ist im Rahmen eines von der Deutschen Forschungs-Gesellschaft geförderten Projekts entstanden. Ein wichtiger Initiator des Projektes war Klaus-Dieter Lehmann. Das Archiv begann seine Arbeit im Jahre 2001, als Karl Dedecius der Europa-Universität Frankfurt (Oder) seinen Vorlass übergab. Die offizielle Gründung erfolgte am 17. September 2002 unter dem Beisein von Karl Dedecius und der damaligen Präsidentin der Viadrina Gesine Schwan.[6] Die Katalogisierung des Vorlasses von Karl Dedecius wurde 2004 abgeschlossen.[7] Zu Beginn des Jahres 2004 übergab der Literaturübersetzer Henryk Bereska[8][9] sein privates Archiv an die Europa-Universität Viadrina. Zusammen mit seinem Nachlass aus dem darauffolgenden Jahr ging es ein in den Bestand des Karl Dedecius Archives.

2006 übergaben die Nachfahren des zwei Jahre zuvor verstorbenen Pädagogen Erich Dauzenroth seinen Nachlass dem Archiv.

Bestand[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Seit seiner Gründung im Jahre 2001 erweiterte das Archiv seinen Bestand. Er steht Forschern für wissenschaftliche Untersuchungen zur Verfügung. Der Vorlass von Karl Dedecius umfasst neben privaten Manuskripten des Übersetzers sowie einem Pressearchiv, vor allem auch die Korrespondenz mit polnischen Schriftstellern wie z. B. Tadeusz Różewicz, Czesław Miłosz, Zbigniew Herbert und Wisława Szymborska, sowie mit Marion Gräfin Dönhoff. Im Bestand Erich Dauzenroths enthalten ist die größte deutsche Sammlung von Materialien zu Janusz Korczak. Mit dem Nachlass Henryk Bereska befinden sich ebenso wichtige Materialien eines anderen wichtigen deutschen Übersetzers polnischer Literatur im Bestand des Archivs.[10]

Derzeit erschließen die Mitarbeiter des Karl Dedecius Archivs die neugewonnenen Vorlässe von Rolf Fieguth und Eugeniusz Wachowiak.[11]

Arbeit des Archivs[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Das Karl Dedecius Archiv muss als deutsch-polnische Einrichtung verstanden werden. Die archivarische Arbeit stellt eine Synthese einer deutschen und polnischen archivarischen Schule dar. Das Karl Dedecius Archiv versteht sich selbst jedoch nicht alleine als archivarische Einrichtung. So ist es ebenfalls auf anderen (wissenschaftlichen) Feldern tätig.

Das Archiv ist als wissenschaftliche Forschungseinrichtung im Bereich der polnischen Deutschlandforschung sowie der deutschen Polenforschung aktiv.[12]

In Kooperation mit anderen wissenschaftlichen Einrichtungen ist es an der Veröffentlichung von zwei Publikationen beteiligt.[13] Einmal jährlich erscheint das deutsch-polnische Übersetzungsjahrbuch OderÜbersetzen (Hrsg. Bożena Chołuj). In Zusammenarbeit mit dem Lehrstuhl für Deutschland-Studien an der Universität Łódź wird die wissenschaftliche Zeitschrift unter dem Titel Rocznik Karla Dedeciusa (Hrsg. Krzysztof A. Kuczyński) herausgegeben. Während sich ersteres eher mit der deutsch-polnischen Literaturübersetzung beschäftigt, ist die Thematik des zweiten das Leben und Schaffen des Namensgebers des Archives, Karl Dedecius.

Ebenfalls wurden durch das Archiv mehrere museale Ausstellungen ins Leben gerufen, von denen mehrere Dauerausstellungen in den Räumlichkeiten des Collegium Polonicum Besuchern offenstehen.[14][15]

Unter Federführung des Karl Dedecius Archivs bzw. unter seiner Mitarbeit fanden eine Reihe von akademischen Veranstaltungen statt. Zu nennen sind hier unter anderem die mehrtägigen Feierlichkeiten anlässlich des 90. Geburtstags von Karl Dedecius.[16][17]

Literatur[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Beata Bielecka: To jest przygoda. Mówi Błażej Kaźmierczak, szef Archiwum Karla Dedeciusa w słubickim Collegium Polonicum. W: Gazeta Lubuska z 3. Februar 2006, s. 7e.
  • Antoni Grocholiński: W pół drogi między Łodzią a Frankfurtem nad Menem.... Rozmowa z mgr. Błażejem Kaźmierczakiem, kierownikiem Archiwum Karla Dedeciusa przy Collegium Polonicum w Słubicach. In: Studia Niemcoznawcze / Studien zur Deutschkunde 46 (2010), s. 253-263[18]
  • Antoni Grocholiński: "Auf halber Strecke zwischen Łódź und Frankfurt am Main …". Błażej Kaźmierczak, Leiter des Karl Dedecius Archivs am Collegium Polonicum in Słubice, im Gespräch mit Antoni Grocholiński. Dorothee Hanke (Übers.). In: Silesia Nova. Vierteljahresschrift für Kultur und Geschichte 3/2012, S. 25–37.
  • Margarete Hager: Das Karl Dedecius Archiv – Ein Projekt der Deutschen Forschungsgemeinschaft. In: Der Archivar, Heft 3 (2004), S. 231–234[19]
  • Hans-Gerd Happel: Erschließung der Sammlung Dedecius. W: Bibliotheksdienst 10/2002, str. 1379–1381
  • Błażej Kaźmierczak Dzieła Karla Dedeciusa. Wybór bibliograficzny adnotowany. Werke von Karl Dedecius. Annotierte Auswahlbibliographie. Wrocław (Breslau) / Dresden 2009
  • Błażej Kaźmierczak, /Krzysztof A. Kuczyński: "Niezatarte świadectwo..." . Życie i dzieło Henryka Bereski. "Das schwer verwischbare Zeugnis...". Leben und Werk Henryk Bereska. Słubice/Włocławek 2010
  • Justyna Myślecka: „Praca organiczna zawsze przynosi najlepsze skutki...“. Błażej Kaźmierczak, kierownika Archiwum Karla Dedeciusa przy Collegium Polonicum w Słubicach, w rozmowie z Justyną Myślecką. W: Orbis Linguarum 40 (2014), s. 417-425.
  • Natasza Stelmaszyk: Das Karl-Dedecius-Archiv im Collegium Polonicum. In: Polen und wir. 1/2005, S. 23–24

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. Kaźmierczak, Błażej: Pomiędzy rebus sic stantibus a pacta sunt servanda czyli Bilateralne stosunki polityczne PRL – RFN w latach 1970-1985. Szkic do zagadnienia. W: Niemcy – Austria – Szwajcaria. Rocznik Katedry Badań Niemcoznawczych Uniwersytetu Łódzkiego 5 (2012), s. 135-154.
  2. Kaźmierczak, Błażej: Szkice do wybranych zagadnień niemieckiego polskoznawstwa i polskiego niemcoznawstwa z lat 1919-1985. Próba rekonesansu. Cz. 1. W: Studia Niemcoznawcze / Studien zur Deutschkunde 50 (2012), s. 175-198.
  3. Błażej Kaźmierczak / Krzysztof Kuczyński (Hrsg.): Niezatarte Świadectwo...". Życie i dzieło Henryka Bereski / "Das schwer verwischbare Zeugnis...". Leben und Werk von Henryk Bereska. Słubice / Włocławek 2010. 279 S.
  4. Kaźmierczak, Błażej: Artificem commendat opus czyli Zespoły akt Rolfa Fiegutha i Eugeniusza Wachowiaka w Archiwum Karla Dedeciusa przy Collegium Polonicum w Słubicach. W: OderÜbersetzen. Deutsch-polnisches Übersetzungsjahrbuch – Karl Dedecius Archiv / Polsko-niemiecki rocznik translatorski – Archiwum Karla Dedeciusa 4 (2013), S. 188–194.
  5. Kaźmierczak, Błażej: Artificem commendat opus czyli Zespoły akt Rolfa Fiegutha i Eugeniusza Wachowiaka w Archiwum Karla Dedeciusa przy Collegium Polonicum w Słubicach. W: OderÜbersetzen. Deutsch-polnisches Übersetzungsjahrbuch – Karl Dedecius Archiv / Polsko-niemiecki rocznik translatorski – Archiwum Karla Dedeciusa 4 (2013), s. 188-194.
  6. http://www.ub.europa-uni.de/de/projekte/kda/archivgeschichte-de/historie/eroeffnug-pressetermin/index.html@1@2Vorlage:Toter Link/www.ub.europa-uni.de (Seite nicht mehr abrufbar, festgestellt im April 2019. Suche in Webarchiven)  Info: Der Link wurde automatisch als defekt markiert. Bitte prüfe den Link gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.
  7. Kaźmierczak, Błażej: Archiwum Karla Dedecius. Dziedzictwo złożone w pół drogi między Łodzią a Frankfurtem nad Menem. In: Rocznik Karla Dedeciusa. Dedeciana – tłumaczenie – recepcja. Tom 1. Łódź 2008, S. 189
  8. Kaźmierczak, Błażej: Spuścizna po Henryku Beresce w Collegium Polonicum w Słubicach. W: Henryk Bereska. Poeta, tłumacz, popularyzator literatury polskiej na język niemiecki / Red. Grażyna B. Szewczyk. Katowice : Biblioteka Śląska, 2006, s. 55-60
  9. Kaźmierczak, Błażej: Das Karl-Dedecius-Archiv und der Henryk-Bereska-Nachlass. In: Grenzerfahrungen literarischer Übersetzung / Hrsg. v. Bożena Chołuj, Ulrich Räther. Berlin : Logos Verlag, 2007, S. 13–17.
  10. Kaźmierczak, Błażej: Das Karl-Dedecius-Archiv und der Henryk-Bereska-Nachlass. In: Grenzerfahrungen literarischer Übersetzung / Hrsg. v. Bożena Chołuj, Ulrich Räther. Berlin : Logos Verlag, 2007, S. 13–17.
  11. Kaźmierczak, Błażej: Artificem commendat opus czyli Zespoły akt Rolfa Fiegutha i Eugeniusza Wachowiaka w Archiwum Karla Dedeciusa przy Collegium Polonicum w Słubicach. W: OderÜbersetzen. Deutsch-polnisches Übersetzungsjahrbuch – Karl Dedecius Archiv / Polsko-niemiecki rocznik translatorski – Archiwum Karla Dedeciusa 4 (2013), s. 188-194.
  12. Myślecka, Justyna: „Praca organiczna zawsze przynosi najlepsze skutki...“. Błażej Kaźmierczak, kierownik Archiwum Karla Dedeciusa przy Collegium Polonicum w Słubicach, w rozmowie z Justyną Myślecką. W: Rocznik Karla Dedeciusa. Dedeciana – tłumaczenie – recepcja / Karl Dedecius-Jahrbuch. Dedeciana – Übersetzung – Rezeption 8 (2015), s. 159-170.
  13. http://www.ub.europa-uni.de/de/projekte/kda/veroeffentlichungen-pl/des-Archivs/index.html@1@2Vorlage:Toter Link/www.ub.europa-uni.de (Seite nicht mehr abrufbar, festgestellt im April 2019. Suche in Webarchiven)  Info: Der Link wurde automatisch als defekt markiert. Bitte prüfe den Link gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.
  14. Kaźmierczak, Błażej/Kuczyński, Krzysztof A.: Wystawa „Karl Dedecius i Łódź“. Archiwum Karla Dedeciusa przy Collegium Polonicum. Słubice, 17 czerwca 2010 r. W: Pogmatwane drogi. Polsko-niemieckie studia o literaturze i kulturze XX wieku. Krzysztof A. Kuczyski. Włocławek : Wydawnictwo Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej we Włocławku, 2015, s. 486-500.
  15. Kaźmierczak, Błażej/Lemmen, Daniel J.: Den Brückenbauer gleich doppelt kennenlernen – zwei Ausstellungen des Karl Dedecius Archivs [Die Karl Dedecius gewidmeten Veranstaltungen, Karl Dedecius Archiv, 24. Mai – 14. Juni 2012]. In: Union [Europa-Universität Viadrina] 62 (2012), S. 33.
  16. Kaźmierczak, Błażej: W hołdzie mistrzowi przekładu. Jubileusz Karla Dedeciusa. Darmstadt – Słubice – Frankfurt/O. W: Rocznik Karla Dedeciusa. Dedeciana – tłumaczenie – recepcja 5 (2012), s. 31-39.
  17. Kaźmierczak, Błażej/Lemmen, Daniel J.: Dedecius weiterhin präsent. Dreifache Ehrung für den Übersetzer im Karl Dedecius Archiv. W: Rocznik Karla Dedeciusa. Dedeciana – tłumaczenie – recepcja / Karl Dedecius-Jahrbuch. Dedeciana – Übersetzung – Rezeption 6 (2013), s. 103-106.
  18. https://www.ub.europa-uni.de/pl/benutzung/bestand/kda/veroeffentlichungen/ueber-archiv/studia_niemcoznawcze_46_str253_263.pdf
  19. https://web.archive.org/web/20151210210125/http://www.archive.nrw.de/archivar/hefte/2004/Archivar_2004-3.pdf

Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]