Auprès de ma blonde

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Auprès de ma blonde (dt. „Bei meiner Blonden“), auch Le Prisonnier de Hollande (dt. „Der Gefangene von Holland“), ist ein französisches Volkslied.[1][2] Es handelt von einer Frau, die im Garten ihres Vaters die Vögel beobachtet und nach ihrem Ehemann schmachtet. Dieser ist als Soldat in Kriegsgefangenschaft geraten und sehnt sich ebenfalls danach, wieder bei „seiner Blonden“ zu sein.[1][3]

Die Melodie von Auprès de ma blonde

Geschichte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Die Urheberschaft des Liedes wird André Joubert du Collet zugeschrieben. Während des Niederländisch-Französischen Kriegs (1672–1678) diente dieser als Leutnant in der französischen Marine, dabei geriet er in niederländische Kriegsgefangenschaft. Im Laufe dieser Haft soll er den Text Auprès de ma blonde, respektive Le Prisonnier de Hollande zu einer regionalen Melodie verfasst haben, deren Ursprung zu Beginn des 16. Jahrhunderts vermutet wird.[4] Andere Darstellungen schreiben Joubert auch die Komposition zu.[1] Zwei Jahre später wurde Joubert, nachdem Ludwig XIV. ein von den Vereinigten Niederlanden gefordertes Lösegeld bezahlt hatte, aus seiner Gefangenschaft entlassen. Nach seiner Rückkehr nach Frankreich soll sich sein Werk schnell großer Beliebtheit erfreut haben. Die älteste bekannte Veröffentlichung des Liedes stammt aus dem Jahr 1704.[5][1] Über Kolonisten gelangte es auch nach Nordamerika; dort ist es in Kanada bis heute populär.[2] Während verschiedenen Kriegen, etwa den Koalitionskriegen oder dem Ersten Weltkrieg, war Auprès de ma blonde als Soldatenlied beliebt.[1]

Text[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Französischer Text:[3]

Dans les jardins d’mon père
Les lilas sont fleuris
Dans les jardins d’mon père
Les lilas sont fleuris
Tous les oiseaux du monde
Viennent y faire leur nid

     Auprès de ma blonde
     Qu’il fait bon, fait bon, fait bon
     Auprès de ma blonde
     Qu’il fait bon dormir

Tous les oiseaux du monde
Viennent y faire leur nid
Tous les oiseaux du monde
Viennent y faire leur nid
La caille, la tourterelle
Et la jolie perdrix

     Auprès de ma blonde …

La caille, la tourterelle
Et la jolie perdrix
La caille, la tourterelle
Et la jolie perdrix
Et ma jolie colombe
Qui chante jour et nuit

     Auprès de ma blonde …

Et ma jolie colombe
Qui chante jour et nuit
Et ma jolie colombe
Qui chante jour et nuit
Qui chante pour les filles
Qui n’ont pas de mari

     Auprès de ma blonde …

Qui chante pour les filles
Qui n’ont pas de mari
Qui chante pour les filles
Qui n’ont pas de mari
Pour moi ne chante guère
Car j’en ai un joli

     Auprès de ma blonde …

Pour moi ne chante guère
Car j’en ai un joli
Pour moi ne chante guère
Car j’en ai un joli
Dites-nous donc, la belle
Où donc est vot’ mari

     Auprès de ma blonde …

Dites-nous donc, la belle
Où donc est vot’ mari
Dites-nous donc, la belle
Où donc est vot’ mari
Il est dans la Hollande
Les Hollandais l’ont pris

     Auprès de ma blonde …

Il est dans la Hollande
Les Hollandais l’ont pris
Il est dans la Hollande
Les Hollandais l’ont pris
Que donneriez-vous, belle
Pour avoir votre ami

     Auprès de ma blonde …

Que donneriez-vous, belle
Pour avoir votre ami
Que donneriez-vous, belle
Pour avoir votre ami
Je donnerai Versailles
Paris et Saint-Denis

     Auprès de ma blonde …

Je donnerai Versailles
Paris et Saint-Denis
Je donnerai Versailles
Paris et Saint-Denis
Les tours de Notre-Dame
Et l’clocher d’mon pays

     Auprès de ma blonde …

Les tours de Notre-Dame
Et l’clocher d’mon pays
Les tours de Notre-Dame
Et l’clocher d’mon pays
Et ma blanche colombe
Qui l’attend jour et nuit

     Auprès de ma blonde …

Deutsche Übersetzung:

In den Gärten meines Vaters
Blühen die Flieder
In den Gärten meines Vaters
Blühen die Flieder
Alle Vögel der Welt
Kommen hierher um zu nisten

     Bei meiner Blonden
     Hat man es so gut, so gut, so gut
     Bei meiner Blonden
     Lässt es sich gut schlafen

Alle Vögel der Welt
Kommen hierher um zu nisten
Alle Vögel der Welt
Kommen hierher um zu nisten
Die Wachtel, die Taube
Und das hübsche Rebhuhn

    Bei meiner Blonden …

Die Wachtel, die Taube
Und das hübsche Rebhuhn
Die Wachtel, die Taube
Und das hübsche Rebhuhn
Und meine hübsche Taube
Die Tag und Nacht singt

    Bei meiner Blonden …

Und meine hübsche Taube
Die Tag und Nacht singt
Und meine hübsche Taube
Die Tag und Nacht singt
Jene die für die Mädchen singen
Die keinen Mann haben

    Bei meiner Blonden …

Jene die für die Mädchen singen
Die keinen Mann haben
Jene die für die Mädchen singen
Die keinen Mann haben
Für mich wird kaum gesungen
Weil ich einen Hübschen habe

    Bei meiner Blonden …

Für mich wird kaum gesungen
Weil ich einen Hübschen habe
Für mich wird kaum gesungen
Weil ich einen Hübschen habe
Sag uns doch, Schöne
Wo ist dein Ehemann?

    Bei meiner Blonden …

Sag uns doch, Schöne
Wo ist dein Ehemann?
Sag uns doch, Schöne
Wo ist dein Ehemann?
Er ist in den Niederlanden
Die Niederländer haben ihn gefangen

    Bei meiner Blonden …

Er ist in den Niederlanden
Die Niederländer haben ihn gefangen
Er ist in den Niederlanden
Die Niederländer haben ihn gefangen
Was würdet ihr geben, Schöne
Um euren Freund bei euch zu haben

    Bei meiner Blonden …

Was würdet ihr geben, Schöne
Um euren Freund bei euch zu haben
Was würdet ihr geben, Schöne
Um euren Freund bei euch zu haben
Ich würde Versailles hergeben
Paris und Saint-Denis

    Bei meiner Blonden …

Ich würde Versailles hergeben
Paris und Saint-Denis
Ich würde Versailles hergeben
Paris und Saint-Denis
Die Türme der Notre-Dame
Und die Glockentürme meines Landes

    Bei meiner Blonden …

Die Türme der Notre-Dame
Und die Glockentürme meines Landes
Die Türme der Notre-Dame
Und die Glockentürme meines Landes
Und meine weiße Taube
Die Tag und Nacht singt

    Bei meiner Blonden …

Melodie[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]


\new Staff {
\relative c'' {
  \key f \major
  \numericTimeSignature
  \time 6/8
  \partial 8

  a8^ \markup { \italic Couplet }
  a4 bes8 a4 g8
  f4. f8 r f
  c'4 c8 d4 d8
  c4. ~ c8 r a \break
  a4 bes8 a4 g8
  f4. f8 r f
  c'4 c8 d4 d8
  c4. ~ c8 r c \break
  d4 d8 d4 a8
  bes4. bes8 r bes
  c4 c8 c4 g8
  a4. ~ a4 r8 \break
  f4.^ \markup { \italic Refrain } g8 a bes
  a4. c
  g4 bes8 a4 g8
  f4 d8 c4. \break
  f g8 a bes
  a4. c
  g4 bes8 a4 g8
  f4. ~ f4 \bar "|."
} }
\addlyrics {
\lyricmode {
    Dans les jar -- dins d’mon pè -- re,
    Les li -- las sont fleu -- ris.
    Dans les jar -- dins d’mon pè -- re,
    Les lau -- riers sont fleu -- ris.
    Tous les oi -- seaux du mon -- de
    Vien -- nent y fair’ leurs nids.

    Au -- près de ma blon -- de,
    Qu’il fait bon, fait bon, fait bon.
    Au -- près de ma blon -- de,
    Qu’il fait bon dor -- mir!
} }

  \midi {
    \context {
      \Score
      tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 360 8)
    }
  }

Weiterverwendung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Literatur[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. a b c d e f Carine Bobbera: Le saviez-vous? «Auprès de ma blonde». Ministère des armées, 28. November 2018, archiviert vom Original (nicht mehr online verfügbar) am 7. April 2020; abgerufen am 14. August 2022 (französisch).
  2. a b Auprès de ma blonde. In: International Folk Songs for Solo Singers. Alfred Music Publishing Co., Inc., Van Nuys 1997, ISBN 1-4574-1155-5, S. 31 (englisch, eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche).
  3. a b Auprès de ma blonde. In: Mes plus belles chansons. Volume 2. Editions Tom Pousse, Paris 2010, ISBN 978-2-35345-033-6 (französisch, eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche).
  4. Theo Mang, Sunhilt Mang (Hrsg.): Der Liederquell. Noetzel, Wilhelmshaven 2007, ISBN 978-3-7959-0850-8, S. 887–889.
    Pascal Tonazzi: La grande histoire de Notre-Dame dans la littérature. Le Passeur, 2019, ISBN 978-2-36890-733-7 (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche).
  5. Corinne Grenouillet: L’univers sonore des Communistes: chansons et références musicales. In: Michel Apel-Muller (Hrsg.): Recherches croisées Aragon/Elsa Triolet. Vol. 7. Presses Univ. Franche-Comté, Besançon Cedex 2001, ISBN 2-84627-030-9, S. 125 ff., hier S. 136 (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche).
  6. Auprès de ma blonde. Partiturausschnitt als PDF-Dokument. Robert Martin, abgerufen am 12. November 2020.
    Auprès de ma blonde. Musikaufnahme von Friedrich Deisenroth auf YouTube. Abgerufen am 12. November 2020.
  7. Joseph Canteloube – Auprès de ma blonde auf YouTube, gesungen von Véronique Gens
  8. Elvis Presley - I Love Only One Girl auf YouTube
  9. I Love Only One Girl. In: Musixmatch. Abgerufen am 16. März 2020 (deutsch, englisch).
  10. 1939 Der Schritt vom Wege (Gründgens). (MP4) In: Internet Archive. 19. Juli 2017, abgerufen am 6. April 2020 (Zeitstempel: 32:08).
  11. «Assassin’s Creed Unity»: Une immersion saisissante dans le Paris de la Révolution française. In: 20minutes.fr. 12. November 2014, abgerufen am 24. September 2021.