Benutzer:Rudcam

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Mein beruflicher Hintergrund ist in der Erwachsenenbildung und im Sprachentesten. Zuletzt war ich - zusammen mit Jürgen Quetz - Übersetzer des GeR-Begleitbands des Europarats ins Deutsche. In dieser Rolle trete ich häufig als Referent und Trainer in Konferenzen und Fortbildungen auf. Außerdem bin ich Autor verschiedener Fachaufsätze, z.B.:

  • Rudi Camerer/Jürgen Quetz (2020). Mediation im Begleitband zum Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen. Herausforderungen und Chancen für den Fremdsprachenunterricht in der Weiterbildung.in: Tinnefeld/Kühn (hg) (2020) Die Menschen verstehen: Grenzüberschreitende Kommunikation in Theorie und Praxis. 227-291.
  • Rudi Camerer (2021).Plurikulturelle Kompetenzen. Anmerkungen zur Theorie und Praxis. in: Vogt/Quetz (Hg.)(2021). Der neue Begleitband zum Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen. 77-96

Siehe ebenfalls: • Klett Online-Seminar: Der neue Begleitband zum GER des Europarats [1] • Goethe-Institut: Aufzeichnungen der Online-Seminare mit einem Referat von Dr. Rudi Camerer: Der neue Begleitband zum Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen [2]