Benutzer Diskussion:Axel K

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Monaten von Mautpreller in Abschnitt Vereinfachungen,
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ten Years After[Quelltext bearbeiten]

War Love like A Man ein eigenständiges Album? Wenn ich mich richtig erinnere, war das nur ein Titel, der auf der LP Cricklewood Green veröffentlicht wurde. Gruß, -- pretobras 15:10, 8. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Wonder en is gheen wonder[Quelltext bearbeiten]

Hallo Axel,
Warum hast du im Artikel Stevinsches Gedankenexperiment die deutsche Übersetzung von 'Wonder en is gheen wonder' wieder 'Wunder und ist kein Wunder' gemacht? Das niederländische 'en' war im alten niederländischen Sprachgebrauch zusammen mit das Wort 'gheen' (kein) eine Verneinung, die Heute nich mehr gebraucht wird (vergleiche die Französische Verneinung 'ne... pas'). Damals war das Wort für 'und' auf Niederländisch 'ende', später 'end', heute 'en'. Das heutige Wort 'en' hat also nichts zu tun mit das alte 'en'; wenn man 'Wonder en is gheen wonder' auf Deutsch übersetzen will, soll man das Wort 'en' auslassen. Gruß, Nederlandse Leeuw 17:10, 14. Jun. 2011 (CEST)Beantworten

Vereinfachungen,[Quelltext bearbeiten]

die falsch werden, sind keine Vereinfachungen, sondern falsche Aussagen. Bitte viel mehr Sorgfalt bei solchen Versuchen. --Mautpreller (Diskussion) 12:07, 30. Nov. 2023 (CET)Beantworten