Benutzer Diskussion:Feloscho/Archiv/2015

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Feloscho in Abschnitt Kaaba
Zur Navigation springen Zur Suche springen

STRIMA

Hallo Feloscho,

vielen Dank für den Tipp mit dem Benutzernamen, ich bin Mitarbeiter dieses Projektes und werde dem Support-Team (info-de-v@wikimedia.org) eine entsprechende E-Mail schicken. Viele Grüße STRIMA bzw. Jörn

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: feloscho [schreib' mir was]; 17:28, 27. Jan. 2015 (CET)

https://de.wikipedia.org/wiki/Anadolu_Partisi

Ist jetzt frei. Danke & Gruß --Mikered (Diskussion) 19:34, 21. Feb. 2015 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: feloscho [schreib' mir was]; 11:08, 7. Apr. 2015 (CEST)

https://de.wikipedia.org/wiki/Demokratik_Geli%C5%9Fim_Partisi

Ist jetzt frei. Gruß --Mikered (Diskussion) 19:35, 21. Feb. 2015 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: feloscho [schreib' mir was]; 11:08, 7. Apr. 2015 (CEST)

https://de.wikipedia.org/wiki/Millet_ve_Adalet_Partisi

Ist jetzt frei. Gruß --Mikered (Diskussion) 19:36, 21. Feb. 2015 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: feloscho [schreib' mir was]; 11:08, 7. Apr. 2015 (CEST)

NK II

Willst du mir außerdem helfen, vor dem 24. April die Artikel im Jungfischbecken zu korrigieren und in den ANR zu verschieben?--95.91.238.39 20:25, 14. Feb. 2015 (CET)

Ich habe Benutzer:Dribblers Jungfischbecken/Chomeinischahr relativ umfassend überarbeitet, eventuell folgen noch weitere Jungfischbecken-Überarbeitungen. Eine Verschiebung würde ich aber gerne noch von Koenraad absegnen lassen. (@Koenraad: Passt das so?) --feloscho [schreib' mir was]; 15:38, 16. Feb. 2015 (CET)
Danke jedenfalls für die Hilfe im Jungfischbecken, magst du mir noch helfen (evtl. kannst du mir sagen, was ich ausbessern soll)? P.S.: Weißt du, ob Suleiman Shah und Grabstätte des Suleiman Shah richtig belämmert sind? Da Schah ein Titel ist, müsste es doch Suleiman Schah und Grabstätte des Suleiman Schah heißen, wie hier und bei Qalat Dschabar).--95.90.198.206 15:10, 23. Feb. 2015 (CET)
Bei dem Artikel (Tlgadintsi) hatte ich keinen Widerspruch auf der Disk. auch bei Phrontisterion von Trapezunt nicht.--95.91.238.50 15:48, 24. Feb. 2015 (CET)
Gäbe es noch Artikel, die man ins ANR bringen könnte? Ich habe außerdem hier den Verschiebewunsch modifiziert (Kamāntscheh, Kamantscheh, Kamantscha?)--Giaouad (Diskussion) 14:39, 1. Mär. 2015 (CET)
Ich hätte einen Artikel im Auswilderungsbecken, traue mich aber nicht, es selber zu verschieben...--Giaouad (Diskussion) 17:27, 2. Mär. 2015 (CET)

Giaouad, für dich gilt: Artikel durchlesen. Inhalt mit den Nachweisen vergleichen. Alle Nachweise, die unüberprüfbar sind, entfernen. Alle Karl-May-Umschriften entfernen, kein antiken Städtenamen, alle unneutrale Formulierungen und eigene Erfindungen löschen, danach auf der Disk fragen und nicht alleine verschieben. Die Auflagen stehen in deinem Sperrlog. Gruß Koenraad 20:24, 2. Mär. 2015 (CET)

@Koenraad: Und konkret bei der Karäischen Synagoge [1]?--Giaouad (Diskussion) 11:15, 8. Mär. 2015 (CET)
Magst du auch die Lemmata von Tigran Chukhajyan (korrekt Dikran Tschuchadschjan?) sowie Dikran Chökürian (korrekt Dikran Tschökürjan?) prüfen und meinen Artikelentwurf zu Artasches Harutunian (hier) kurz durchgehen?--Giaouad (Diskussion) 19:08, 19. Mär. 2015 (CET)
@Feloscho: keine Antwort?--Giaouad (Diskussion) 12:12, 27. Mär. 2015 (CET)
Verschoben und überarbeitet. --feloscho [schreib' mir was]; 13:31, 27. Mär. 2015 (CET)
Hätte ich deine Erlaubnis, Aurora Mardiganian auszuwildern?--Giaouad (Diskussion) 13:40, 27. Mär. 2015 (CET)
Kannst du meinetwegen machen. Ist halt noch gesperrt. --feloscho [schreib' mir was]; 13:42, 27. Mär. 2015 (CET)
Und zu Ardasches Harutjunjan: Das ի ist doch ein i und kein j. Bei der Transkription von Dikran Tschjogurjan hast du es anscheinend sogar vergessen, womit das Lemma fehlerhaft ist, oder nicht?--Giaouad (Diskussion) 13:46, 27. Mär. 2015 (CET)
Ich habe die moderne Schreibweise, wie sie von der hy.WP als Lemma geführt wird, als Grundlage genommen. Da ist es ein յ. --feloscho [schreib' mir was]; 13:56, 27. Mär. 2015 (CET)
Amga hat doch nicht gesagt, dass die moderne Schrift, sondern die Transkription verwendet werden soll, und dabei auf Krikor Balakian verwiesen. Die hy.WP ist stark ostarmenisch dominiert und verwendet die reformierte Schrift. Die (westarmenischen) Armenier außerhalb der damaligen (ostarmenischen) Sowjetunion haben die leninistische Rechtschreibreform nicht übernommen. Ich würde allgemein sagen, dass man bei armenischen Lemmata sehr vorsichtig und sorgfältig verfahren sollte, da zwischen zwei Schriften (traditionell und reformiert), dann zwei Hauptdialekten (West und Ost) und dann noch zwischen mehreren Transkriptionen (englisch, deutsch französisch, türkisch, russisch, wissenschaftlich) unterschieden werden muss. Die beiden genannten Lemmata und Garabed Paschajan sind eine westarmenische Transkription einer ostarmenischen Schrift. Im Artikel können sie bleiben, aber als Lemma sind sie mMn willkürliche TF.--Giaouad (Diskussion) 06:02, 28. Mär. 2015 (CET)
Keine Antwort?--Giaouad (Diskussion) 12:18, 29. Mär. 2015 (CEST)
Meines Wissens besteht in der WP kein Zwang, 24/7 online zu sein, ein bisschen Freizeit wirst du mir doch wohl gönnen. Bei Garabed Paschajan und Tschuchadschjan passt alles soweit. Einzig bei Tschjogurjan gibt es Unstimmigkeiten: die Buchstabenkombination էօ steht eigentlich für ein ö, im englischen Artikel zur klassischen Orthografie steht aber, dass der Laut nur in Fremdwörtern vorkommt. իւ steht lautlich für ein ü. Wegen dieser Inkonsistenzen hatte ich mich an die ostarmenische Schreibung gehalten, man könnte hier aber über eine Verschiebung nach Dikran Tschögürjan (und zwar weder mit ch noch mit k, westarmenisch wird das կ mit g transkribiert) nachdenken. Ebenso bei Ardasches Harütunjan. Die hy.WP verwendet übrigens nicht nur die unreformierte Schrift: hy:Տիգրան Չյոկուրյան vs. hy:Տիգրան Չէօկիւրեան. --feloscho [schreib' mir was]; 18:30, 29. Mär. 2015 (CEST)
Das tut mir Leid, ich bin wegen des hitzigen Klimas hier meist schnelle Antworten gewohnt. Die -jan oder -yan-Schreibweise gab es vor 1922 nicht und wurde nur in der armenischen Sowjetrepublik eingeführt. Die Herrschaften haben alle vor dieser Zeit und außerhalb des heutigen (Ost-)Armenien gelebt (es waren osmanische Armenier). Daher würde ich für bei denen eine Endung mit -ian tendieren, aber keine unbelegten bzw. ausgedachten west-ost-Mischmaschs. Aber könntest du zumindest deine vorgeschlagene Verschiebung auch bei Ardasches Harutünjan (mMn besser zurück nach Ardasches Harutünian) durchführen?--Giaouad (Diskussion) 19:51, 29. Mär. 2015 (CEST)
Es ist halt so: Wenn man die unreformierte Schreibweise transliteriert, kommt man auf ean. Da die Buchstabenkombination ea aber ja ausgesprochen wird, empfiehlt es sich, sie entsprechend der Lautung zu transkribieren, gerade wenn man auch ö und ü schreibt. -ian ist ja auch nur eine parallele Schreibung zu -jan, -jan ist aber aussprachetechnisch besser (nicht i-an, sondern jan). Ich habe die Artikel verschoben, passt jetzt alles? --feloscho [schreib' mir was]; 10:51, 30. Mär. 2015 (CEST)
Könnte man Antiochia am Orontes nicht einfach nach Antiochien verschieben, weil mit Antiochien immer nur die Stadt und sonst keine gemeint ist? Willst du als Experte eventuell auch diese Lemmata prüfen?--95.90.198.248 23:09, 4. Apr. 2015 (CEST)
Keine gute Idee. Die Stadt ist als Antiochia bekannt, nicht als Antiochien; man könnte allerhöchstens darüber nachdenken, den Artikel als Hauptbedeutung auf Antiochia zu verschieben, ich sehe da aber keinen dringenden Handlungsbedarf. Ein paar deiner Lemmata habe ich mir mal angeschaut, den Rest mach ich vllt. noch. --feloscho [schreib' mir was]; 12:51, 7. Apr. 2015 (CEST)
Ich glaube hier, hier und hier waren die Lemmata nicht korrekt, vielleicht könntet ihr es als Leute mit Expertise überprüfen?--84.142.114.24 15:20, 14. Apr. 2015 (CEST)
Ein kleiner Tipp: WL-Linkfixes wie bei Parwiz Natel Chanlari sind nicht nötig, da sie immer durch Bots getätigt werden. Wichtiger wären die Linkfixes an Artikeln. Magst du noch die fehlenden Beitragslisten (1, 2 und 3) überprüfen?
Links werden auf das neue Ziellemma weitergeleitet, aber eben nur, wenn die WL angepasst wurde (und ein bisschen Zeit braucht der Bot immer, dann mach ich's lieber selbst). Das Umbiegen übernimmst du ja freundlicherweise. --feloscho [schreib' mir was]; 15:52, 21. Apr. 2015 (CEST)
Bitte. Kennen du oder Baba66 die richtigen Lemmata für Mostafa Tschamran (hier und hier)?
Lavas scheint komplett falsch transkribiert zu sein (Deutschschreibung des türkischen Lawasch?), auch die anderen Gerichtsartikel sind wohl nicht ganz richtig. Weißt du außerdem, wie man Bachdida korrekt transkribiert?--95.91.237.161 11:47, 1. Mai 2015 (CEST)
Keine Antwort? Da du die Nationalhymne verschoben hast, sollte Cumhurbaşkanlığı Sarayı nicht schlicht Präsidentschaftspalast (Türkei) heißen, unter dem türkischen Lemma ist das Gebäude nicht beannt.--95.90.198.248 17:57, 2. Mai 2015 (CEST)
Auch Abguscht, Fesendschan und Torschi wären ein paar Beispiele...--95.91.238.72 16:42, 13. Mai 2015 (CEST)
Bei Bachdida kam ja seit 7 Tagen kein Einwand mehr; zum Ausgleich von Kundus und Luftangriff bei Kundus müsstest du auch noch die anderen] wie Kundus (Provinz) angleichen. Was wäre mit Torschi, Dschötschi Khan, Baidschu und Alagai Bäki? Sind die falsch oder richtig?--95.91.238.72 12:21, 17. Mai 2015 (CEST)
Wegen den Mongolen habe ich bei Benutzer Latebird angefragt, der scheint sich auszukennen. --feloscho [schreib mir ’was]; 16:13, 18. Mai 2015 (CEST)
Und Torschi/Lawasch/Bachdida? Was würdest du außerdem für Tscharuymaq, Chah Varz und Chadormalu vorschlagen?--84.142.101.246 20:02, 20. Mai 2015 (CEST)

Was soll das eigentlich schon wieder? Du weißt, dass Verschiebungen ohne Diskussion für dich erstmal Tabu sind. Meine Güte ist auch endlich, reiß dich doch einfach mal zusammen, wenn das Wunschkonzert hier weitergehen soll. Wenn Oliver sagt, dass Lavas etabliert ist, dann ist das wohl so. Ich hatte die Alternativnamen ja fett hervorgehoben, das reicht für's Erste. --feloscho [schreib mir ’was]; 15:51, 22. Mai 2015 (CEST)

Hast du die Lösung für Chadormalu, Dscholfa, Chomarlu, Bagh-e Narandschestan und Khodaafarin/Brücken von Chudaferin?--84.142.110.104 15:24, 28. Mai 2015 (CEST)
Danke, aber die Inkonsistenz bei Chadormalu (vwl. Chodaafarin) und Brücken von Chudaferin (wegen dem tsch/ch/kh) ist ja geblieben. Hast du eine Lösung für Ali Akbar Dehchoda und Mirza Dschahangir Khan?--84.142.110.104 15:54, 31. Mai 2015 (CEST)
Chadormalu habe ich nicht verschoben, weil es seltsam aussieht, wenn das Bergwerk Tschadormalu der Chadormalu Mining and Industrial Company gehört. --feloscho [schreib mir ’was]; 15:51, 1. Jun. 2015 (CEST)
Ok, wie würdest du dann Dehchodas Lexikon, Ali Seyyed Schirazi, Ali Daschti, Ali Meschkini, Hassan Arsandschani, Ghorbanali Dorri-Nadschafabadi, Abol-Ghasem Kaschani und Gholamhossein Mohseni-Eschei korrekt transkribieren?--2A02:810D:223F:F870:A97E:D2C3:BC66:78B1 15:47, 3. Jun. 2015 (CEST)

[1] und auch gleichzeitig wieder mit IP auf der VM herumtanzen. Koenraad 11:55, 6. Jun. 2015 (CEST)

Keine Antwort zu Gholam-Hossein Mohseni-Edschei, Nadschafabadi/Dorri-Nadschafabadi & Co.?--95.91.238.27 17:55, 1. Jul. 2015 (CEST)
Wenn nicht, dann zu Behescht-e Zehra, Nojeh-Coup, Dschamkaran-Moschee und Mostafa Borudscherdi?--84.142.69.208 13:28, 4. Aug. 2015 (CEST)
Weißt du, ob Welāyat-e Faghīh, Momine-Chatun-Mausoleum und Nojeh-Coup korrekt transkribiert sind?--84.142.72.230 10:22, 11. Sep. 2015 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: feloscho [schreib mir ’was]; 15:30, 6. Nov. 2015 (CET)

Abstimmung

Hallo Feloscho, ich würde mich freuen, wenn du deine Stimme hier abgeben könntest (Hewler/Erbil/Arbil). Schöne Grüße --Moplayer (Diskussion) 13:14, 31. Jan. 2015 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: feloscho [schreib mir ’was]; 15:30, 6. Nov. 2015 (CET)

WD:NK

Hallo Feloscho, deinen heutigen Vorschlag auf WD:NK würde ich inhaltlich zu 100% unterstützen! Es gibt nur einen einzigen Grund, warum ich mich nicht an der Diskussion beteiligen werde: Dein (absolut berechtigtes) Anliegen wird ganz sicher zerredet werden und leider im Sande verlaufen. Siehe z.B. diese Diskussion. Trotzdem wünsche ich dir natürlich gutes Gelingen... (und falls die Diskussion diesmal unerwartet sachlich verläuft, werde ich mich vielleicht doch noch einbringen) Viele Grüße--Plantek (Diskussion) 16:10, 17. Feb. 2015 (CET)

Schön, dass ich dich auf meiner Seite weiß. Aber warten wir erst mal ab, vielleicht wird's ja was. :) --feloscho [schreib' mir was]; 17:43, 17. Feb. 2015 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: feloscho [schreib mir ’was]; 15:30, 6. Nov. 2015 (CET)

Hennes Junkermann

Kaum ein Radsportfan nennt ihn Hans Junkermann. Ansonsten bitte analog Sepp Maier auf "Josef Maier" verschieben. -- Nicola - Ming Klaaf 22:53, 18. Feb. 2015 (CET)

Ich habe den Antrag nicht gestellt. Und selbstverständlich nach diesem eindeutigen Diskussionsverlauf auch nicht verschoben. --feloscho [schreib' mir was]; 11:19, 19. Feb. 2015 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: feloscho [schreib mir ’was]; 15:30, 6. Nov. 2015 (CET)

Ähm

in welchem Universum, außer Wikipedia, wird Wezārat-e Ettelāʿat Dschomhūrī-ye Eslāmī-ye Īrān genau so transkribiert ? Und warum lautet dann die allseits bekannte Abkürzung nicht WEWAK ? Für mich ist das ein frei erfundenes Lemma, das nichts aber auch gar nichts zum Inhalt beiträgt. -- Beademung (Diskussion) 14:12, 18. Mär. 2015 (CET)

Der Geheimdienst wurde offensichtlich umbenannt (s. en.WP und fa.WP), nämlich in وزارت اطلاعات جمهوری اسلامی ایران. Das vorherige Lemma war mit v und sh auf jeden Fall nicht NK-konform, in der WP gelten die WP:NK/Farsi. Wenn ich mich bei der Transkription vertan habe, freue ich mich, wenn du das konkretisieren würdest. --feloscho [schreib' mir was]; 14:20, 18. Mär. 2015 (CET)
Mag sein, dass hier die WP:NK/Farsi gelten, doch diese sind auch wiederum selbst erfundene Regeln. Nochmals, gibt es irgendwelche Literatur zur Übersetzung Wezārat-e Ettelāʿat Dschomhūrī-ye Eslāmī-ye Īrān ? Keine. Damit ist das Lemma Theoriefindung vom feinsten. -- Beademung (Diskussion) 20:18, 18. Mär. 2015 (CET)
Das Ministerium hat offenbar einen neuen Namen ([2]). So viel steht fest. Dem muss natürlich Folge getragen werden, deshalb habe ich verschoben. Und zwar auf das korrekte Lemma: Die „Übersetzung“ entspricht der WP-Transkription. Transkription als solche fällt dabei auch nicht unter TF. --feloscho [schreib' mir was]; 18:02, 19. Mär. 2015 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: feloscho [schreib mir ’was]; 15:30, 6. Nov. 2015 (CET)

Kaaba

Bitte Verlinkungen beachten

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: feloscho [schreib mir ’was]; 15:30, 6. Nov. 2015 (CET)