Buch-Pahlavi

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Buch-Pahlavi
eine der Pahlavi-Schriften
Schrifttyp Abdschad
Sprachen Mittelpersisch, Parthisch (teilw., selten)
Erfinder Sassaniden
Verwendet in Vorderasien und Südasien
Offiziell in Sassanidenreich
Abstammung Protosinaitische Schrift
 → Phönizische Schrift
  → Aramäische Schrift
   → Buch-Pahlavi
Abgeleitete Avestische Schrift
Verwandte Inschriftliche Pahlavi-Schrift, Inschriftliche parthische Schrift, Psalter-Pahlavi-Schrift
Besonderheiten horizontal von rechts nach links
manche Buchstaben kombinieren sich
es gibt viele Archaismen und Heterogramme
Unicodeblock U+10BB0..U+10BDF[1]
ISO 15924 Phlv

Buch-Pahlavi[2] oder Pahlavi-Buchschrift ist eine kursive Variante der Pahlavi-Schrift (genannt auch Pahlavi-Kursivschrift), die zur Sassanidenzeit aus der aramäischen Schrift zur Verschriftlichung der mittelpersischen Sprache abgeleitet wurde. Buch-Pahlavi wurde vor allem zum Verfassen von Büchern und Dokumenten, aber später auch von Inschriften verwendet.

Buch-Pahlavi ist sehr komplex. Es gibt keine eindeutigen Zeichen für Vokale. Ein einzelner Buchstabe wird für mehrere Konsonanten verwendet (zum Beispiel n, w, r, und ʿ sind einander gleich). Es gibt viele mögliche kombinierte Buchstaben, die identisch mit anderen (kombinierten) Buchstaben aussehen können.[3] Nur b, z, k, l und t haben immer eindeutigen Formen.[4] Außerdem werden viele Archaismen als auch Heterogramme (mittelpersisch huzwārischn; auch „Aramäogramm“ genannt) in Buch-Pahlavi-Texten verwendet. Überraschenderweise behindern diese selten die Übersetzung.[3]

Aus dem Buch-Pahlavi wurde die avestische Schrift als phonetisches Alphabet mit 52 Zeichen (darunter 15 Vokalzeichen) entwickelt, um die überlieferten heiligen Texte des Avesta als Buch zu verfassen.[3][5]

Buchstaben[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Buch-Pahlavi Buchstaben und ihre Transliteration[6]
Buchstabe normalerweise in Heterogramme Transliteration für ‚korrupte‘ Formen
Name Unicode Transliteration Transkription Transliteration normal. in Heterogramme
Aleph 𐮰 ʾ (null), ā, a A
Heth ḥ / h h, x Ḥ / H
Beth 𐮱 b b B ḡ, ḏ, ȳ
Gimel 𐮲 g g G ḇ, ẕ, ḵ Ḇ, Ẕ, Ḵ
Daleth d d, y D
Yodh y y, j, ē, ī, e, i Y
He 𐮴 = Mem + Waw H / E
Waw 𐮵 w w, ō, ū, o, u W
Nun n n N
Ayin nicht zutreffend ʿ / O
Resch r r R
' (Null) '
Zayin 𐮶 z z Z Ḡ, Ḏ, Ȳ
Kaph 𐮷 k g, k K
alte Kaph 𐮸 k / γ γ K
Lamedh 𐮹 l r, l L
ḷ-Lamedh 𐮻 ḷ / l l
der alte Lamedh 𐮺 ƚ / l l
Mem 𐮼 m m M
Qaph nicht zutreffend Q
Samech 𐮽 s s, h S
Pe 𐮾 p p, f P
Tzade 𐮿 c / ṣ č, z, j Ṣ / C
Schin 𐯀 š š, j Š
Taw 𐯁 t d, t T D̲R̲

Belege[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. Anshuman Pandey: Preliminary proposal to encode Book Pahlavi in Unicode. Unicode Consortium, 2018, S. 39 (online). (englisch)
  2. Auch Buch-Pehlevi, Buch-Pahlawi, Buch-Pehlewi, Buchpahlavi-Schrift, und Pahlavi der Bücher.
  3. a b c Roger D. Woodard: The Ancient Languages of Asia and the Americas. Cambridge University Press, 2008, ISBN 978-0-521-68494-1, S. 123. (englisch)
  4. Rudolph Peters, Laila Al-Zwaini: Handbuch Der Orientalistik. Band 3. Brill Archive, 1972.
  5. Carlo G. Cereti: Die iranischen Sprachen. In: Wilfried Seipel (Hrsg.): 7000 Jahre persische Kunst. Meisterwerke aus dem Iranischen Nationalmuseum in Teheran: Eine Ausstellung des Kunsthistorischen Museums Wien und des Iranischen Nationalmuseums in Teheran (Kunst- und Ausstellungshalle der Bundesrepublik Deutschland GmbH, Bonn. Skira editore, Milano, Kunsthistorisches Museum Wien). Kunsthistorisches Museum, Wien 2001, S. 31–37, hier: S. 32–34.
  6. David Neil MacKenzie: „Introduction“. In: A Concise Pahlavi Dictionary. (englisch)

Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Commons: Buch-Pahlavi – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien