Dietlind Falk

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Dietlind Falk (geboren 1985) ist eine deutsche literarische Übersetzerin.

Leben[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Dietlind Falk wuchs im Ruhrgebiet auf. Sie studierte literarische Übersetzung an der Universität Düsseldorf und arbeitet seither als freie Übersetzerin. 2017 veröffentlichte sie mit Das Letzte ihren ersten Roman.

Werke (Auswahl)[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Das Letzte : Roman. Albino, Berlin 2017
  • No Regrets: Roman, Hanser 2023

Übersetzungen

  • Bertrand Piccard: Die richtige Flughöhe. Wie wir Ballast abwerfen und ein besseres Leben führen können. Übersetzung Lisa Kögeböhn, Dietlind Falk. München : Piper August 2017
  • Jeanne Siaud-Facchin: Zu intelligent, um glücklich zu sein? Was es heißt, hochbegabt zu sein. Übersetzung Dietlind Falk. Goldmann, München 2017
  • Claire Bidwell Smith: Ich ohne euch. Wie ich meine Eltern verlor und mich selbst fand. Übersetzung Dietlind Falk. Mosaik, München 2015
  • Edward Rutherfurd: Paris Roman einer Stadt. Übersetzung Lisa Kögeböhn, Dietlind Falk. Karl Blessing, München 2014
  • Susan Spencer-Wendel, Bret Witter: Bevor ich gehe Für meine Kinder – Eine sterbenskranke Mutter nimmt Abschied vom Leben. Übersetzung Dietlind Falk; Lisa Kögeböhn; Johanna Wais. Random House, München 2013
  • Kevin Maher: Nichts für Anfänger. Roman. Übersetzung Dietlind Falk. Blessing, München 2013
  • Mark Haddon: Das rote Haus. Roman. Übersetzung Dietlind Falk. Heyne, München 2012
  • John Kralik: Einfach Danke sagen. Wie ein kleines Wort in meinem Leben große Wirkung zeigte. Übersetzung Dietlind Falk. Random House, München 2012
  • Patrick Lapeyre: Das Leben ist kurz und voller Begierden : Roman. Blessing, München 2011
  • Leïla B.: Liebe auf Arabisch : Vier Frauen sprechen über Sex, Ehebruch und ihre intimsten Geheimnisse. Übersetzung Dietlind Falk. Random House, München 2011

Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]