Diskussion:Ÿ

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Digamma in Abschnitt Grammatik
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Anwendung in der türkischen Sprache[Quelltext bearbeiten]

Hierbei fehlt meiner Meinung nach eine Erwähnung der Anwendung des ÿs in der türkischen Sprache.
(Der vorstehende Beitrag stammt von 194.158.252.250 – 15:04, 28. Okt. 2005 (MESZ) – und wurde nachträglich signiert.)

Frÿhÿt[Quelltext bearbeiten]

Ich bezweifle sehr stark, dass Freiheit irgendwann frÿhÿt geschrieben wurde. "Früher" war das erste ei in Freiheit (nur das erste!) kein Diphthong, sondern ein Langvokal, es wurde frîheit geschrieben. Oder auf welche Zeit bezieht sich das? --androl 13:55, 8. Feb 2006 (CET)

Ich kenne eine Holzschnitt-Vignette, die auf die Zeit der Bauernkriege verweist, wo ein Banner mit der Schrift frÿhÿt zu sehen ist. Über die Entstehungsgeschichte der Vignette ist mir allerdings nichts bekannt. JKn sprich! 19:57, 25. Apr 2006 (CEST)
Ich würde vermuten, dass es sich da eher um eine Verbindung von i und j handelt. Dass da also "Frijhijt" steht. So etwas kennt man auch im Niederländischen (siehe Artikel). --81.242.215.148 00:07, 8. Jul 2006 (CEST)

Schaut mal auch hier: [1] хіИ оН хоЯ 21:43, 24. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Falls das jetzt noch von Bedeutung ist: Siehe auch unten zur Aussprache. Als dieser Buchstabe im Deutschen verwendet wurde, wird es wohl weder einheitliche Rechtschreibung noch einheitliche Standardsprache gegeben haben. Also lassen wir das Thema. Wofür es offizielle und seriöse Quellen gibt, das kann man nennen, alles andere halt nicht. --H7 Ein fröhlicher Franke (reden) 15:09, 26. Feb. 2018 (CET)Beantworten

Das Ÿ im Walisischen (Lückenhaft)[Quelltext bearbeiten]

Im Walisischen kommt er häufiger vor.“ – Dann wäre es klasse, wenn da auch was drüber drinstehen würde, nicht wahr? --Gardini · Schon gewusst? 14:14, 24. Apr 2006 (CEST)

Kann leider kein Walisisch und kann es deshalb nicht selbst schreiben. "Lückenhaft" finde ich aber ein zu hartes Verdikt, ich werde den Baustein deshalb wieder entfernen. JKn sprich! 19:58, 25. Apr 2006 (CEST)
Tut mir leid, aber im Walisischen gibt es diesen Buchstaben überhaupt nicht. Ich habe den Satz entfernt. Im Walisischen gibt es die Langform des "y" mit Zirkumflex (ŷ) - je nach Dialekt meist /iː/ (Süd) oder /ɪː/ (Nord) gesprochen. Beispiel: (/tiː/, "Haus"). – Ich kann kein Spanisch, aber ich glaube, im Spanischen gibt es das Zeichen vereinzelt (möglicherweise als Zeichen einer fehlenden/nicht vollständigen Diphthongisierung in Doppelvokalen), oder auch im Galizischen. Beste Grüße, Netzrack.N 10:07, 7. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Verschiebung nach Y[Quelltext bearbeiten]

Wie wurde hier auf diejenigen reagiert, die das Lemma nach y verschieben wollten? Gab es eine solche Diskussion? --Reiner Stoppok 11:25, 16. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Holländisches Ÿ[Quelltext bearbeiten]

das holländische ÿ sollte vielleicht auch erwähnt werden. es ist aus der druckschrift am verschwinden (und durch ij ersetzt), wird aber handschriftlich noch verwendet.
dies links hab ich darüber im netz gefunden: http://info.on.7x.nl/IJ_(digraph) und http://home.casema.nl/botsjeh/dutch/l01.htm
(Der vorstehende Beitrag stammt von 82.174.162.108 – 21:03, 23. Jul. 2008 (MESZ) – und wurde nachträglich signiert.)

Im Niederländischen existiert das ÿ gar nicht. Es gibt das y/Y und das ij/IJ. Handgeschrieben sehen die manchmal ähnlich aus aber sie sind unterschiedlich.
Richard 09:47, 26. Mär. 2009 (CET) (ohne Benutzername signierter Beitrag von Richardw (Diskussion | Beiträge) )

Scheÿringen[Quelltext bearbeiten]

Ich bin gerade in einer Karte von 1703 auf den Ortsnamen Scheÿringen bzw. Scheijringen gestoßen. Heute ist das Scheuring. Ich würde gerne mehr darüber wissen, wann im deutschsprachigen Raum das "ij" bzw. ÿ aufkam und wann es wieder verschwand. Das vermisse ich noch hier im Artikel. --Neitram  22:51, 31. Okt. 2014 (CET)Beantworten

Auf der Karte wird auch Bayern mit Ÿ geschrieben. Das könnte auch einfach eine typographische Variante des y sein. --Digamma (Diskussion) 10:28, 14. Jul. 2015 (CEST)Beantworten
Vor der Verfestigung der Rechtschreibung durch ein verpflichtendes Regelsystem war Vieles ins Belieben des Schreibenden gestellt. Kürzlich in einem Chronikeintrag (ca. 1900) gelesen: Feÿertagsschulpflichtige. --Bavarese (Diskussion) 09:42, 18. Jul. 2015 (CEST)Beantworten

klassisches Griechisch?[Quelltext bearbeiten]

Das hier vorgestellte ÿ im (nicht nur klassischen) Griechischen ist doch eher ein ganz gewöhnliches y mit dem Trema als Aussprachehilfe. --Bavarese (Diskussion) 13:54, 15. Jul. 2015 (CEST)Beantworten

Aussprache[Quelltext bearbeiten]

Nach dem Lesen des Artikels ist mir immer noch nicht klar, wie Ÿ nun ausgesprochen wird. Das wollte ich eigentlich erfahren. An einer Stelle ist [iː] als Aussprache angegeben, aber andere Textteile deuten eher auf "ij" als Aussprache hin. Meiner Meinung nach gehört eine kurze Auflistung aller möglichen Aussprachevarianten in IPA-Lautschrift in den ersten Absatz oder, falls das nicht möglich ist, ein Satz wie "Für die Aussprache gibt es je nach Wortherkunft so viele Möglichkeiten, daß man eigentlich nie genau wissen kann, wie man es spricht." (vielleicht noch etwas enzyklopädischer formuliert).--77.189.54.161 14:23, 26. Feb. 2018 (CET)Beantworten

Ich glaube nicht, dass es dafür eine allgemeingültige Lautschrift-Schreibweise gibt. Als Nürnberger kenne ich die Pilotystr, da wird "i" gesprochen, ebenso wie bei den im Artikel genannten Monatsnamen, das weicht aber bereits von der "y"-Ersetzung ab. Und beides ist auf jeden Fall eine andere Aussprache als bei Pÿur (wie engl. "pure", die Ergänzung dort von dir war sicher sinnvoll); d.h. historische Aussprache unterscheidet sich auf jeden Fall von werbewirksamer Neusprech-Begriffsetablierung. Wenn, dann müsste man hier auf historische Wurzeln zurückgreifen, aber selbst dann wird es wohl mindestens zwei oder sogar drei verschiedene Lautschrift-Schreibweisen geben, dazu weitere für Neusprech; da stellt sich zwangsläufig die Frage, wie sinnvoll die Angaben wären. --H7 Ein fröhlicher Franke (reden) 15:04, 26. Feb. 2018 (CET)Beantworten

Grammatik[Quelltext bearbeiten]

In Kirchenbucheinträgen wird z.B. Blasius zu Blasÿ aufgrund der grammatikalischen Konstruktion (Genitiv), manchmal auch Blasii. Diese Verwendung fehlt im Artikel. (nicht signierter Beitrag von 2001:A61:351E:1:C25:CC51:DD18:957D (Diskussion) 18:04, 25. Mai 2021 (CEST))Beantworten

Ich vermute mal, dass das dann kein ÿ ist, sondern eine Ligatur aus i und j, d.h., das zweite i wird wie j geschrieben. --Digamma (Diskussion) 19:32, 25. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Und wenn man den Artikel liest, sieht man, dass das schon drinsteht, im Abschnitt "Herkunft":
"Die zu ÿ zusammengezogene Buchstabenfolge ij (statt ii) begegnet regelmäßig in Matriken, Urkunden und älteren Büchern als Schreibweise des Genitivs in lateinischen Wörtern mit der Nominativendung -ius; z. B. in Monatsnamen wie Februarij/Februarÿ oder bei Personennamen wie Georgÿ (etwa in der Bedeutung [Kind] oder [Kirche] des Georg)."
--Digamma (Diskussion) 19:35, 25. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Wer jahrelang Kirchenbücher liest, wird die Verwandlung "Maius - Maijus - Maÿ" feststellen. Und da ist es eindeutig ein "ÿ" und kein "ij" ... --DiCampi (Diskussion) 20:25, 31. Mai 2022 (CEST)Beantworten
Woran erkennt man das? --Digamma (Diskussion) 21:47, 31. Mai 2022 (CEST)Beantworten

Nein ...[Quelltext bearbeiten]

"da dieses besonders in Handschriften oft genau gleich aussieht." -> Nein! Auch handschriftlich ist ein optischer Unterschied zwischen "ij" und "ÿ"! --DiCampi (Diskussion) 20:21, 31. Mai 2022 (CEST)Beantworten