Diskussion:Addis Abeba

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Zeitzone falsch[Quelltext bearbeiten]

Die Zeitzone ist UTC+3. Im Artikel wird UTC+2 angezeigt. Wenn in den Edit-Modus gehe, wir aber auch wieder +3 angezeigt... komme nicht draus, wie man das fixen kann. Sonst jemand. (nicht signierter Beitrag von 92.107.120.100 (Diskussion | Beiträge) 12:48, 15. Sep. 2009 (CEST)) [Beantworten]

"Addis ist eine der sichersten Hauptstädte der Welt." Das klingt mir nach POV. Gibt es dafür einen Beleg? Richardfabi 01:06, 27. Feb 2005 (CET)

Ich glaube nicht, dass es einen Beleg dafür gibt. Tatsache ist aber, dass ich mich selten in einer Stadt so sicher gefühlt habe, wie in Addis Abeba. Ich bin als Weißer in der Nacht alleine durch die Stadt spaziert und hatte nie das Gefühl, dass von irgendwo her Gefahr drohen könnte.
"Jeder freie Quadratmeter liegt voll Abfall"
Das möchte ich so nicht stehen lassen. Klar ist, dass es in einer Stadt, in der es Slums gibt, nicht so sauber sein kann, wie in den meisten europäischen Städten. Es gibt jedoch seit einigen Jahren ein Projekt der Stadt, die Bettler oder Obdachlose zum Müllsammeln einzusetzen, wodurch sie sich ein paar Birr verdienen können. Die meisten Straßen sind deshalb relativ sauber.
Moin. Bitte Unterschrift nachtragen, damit man weiss, wer was geschrieben hat. Ansonsten sind "Erfahrungen" natürlich eine wichtige Quelle. Und das jeder Quadratmeter voller Abfall ist, ist natürlich Quatsch! Fühl Dich frei, das Armutskapitel neu zu schreiben, es wirkt sowieso etwas reißerisch. Ich verweise auch noch mal auf das WikiProjekt Äthiopien, da ist noch sehr viel zu tun. Danke schön im vorraus! -- Andro96 11:28, 2. Nov 2005 (CET)

Neutrales Formulieren[Quelltext bearbeiten]

Ich habe den Satz "auch die historische Ausstellung im Entoto Museum ist einen Besuch wert." in " das Museum beherbergt..." umgeändert - was einen Besuch wert ist erfahre ich in einem Reiseführer, in einer Enzyklopädie sollte m.E. nur berichtet werden, was es gibt... Persönlich finde ich auch den "atemberaubenden" Panoramablick und das "bemerkenswerte" Gebäude der Universität nicht sehr neutral... Außerdem: was ist eigentlich verwunderlich daran, daß Ziegen und Schafe im Abfall wühlen?? - davon abgesehen finde ich den Artikel allerdings schön geschrieben und sehr informativ. --feba 16:32, 23. Feb 2006 (CET)

Gut gemacht! -- andro96 10:48, 24. Feb 2006 (CET)

Englische Namen[Quelltext bearbeiten]

Ich ändere Titel wie "Trinity Cathedral" und "St. George Cathedral" zu Dreieinigkeitskathedrale und Georgskathedrale. Ich sehe nicht ein weshalb diese Namen auf Englisch da stehen müssen. --Tiqur Anbessa 19:30, 24. Sep 2006 (CEST)

Geschichte endet hier um 1910, keine Literatur angegeben, --Decius 04:28, 20. Mai 2010 (CEST)[Beantworten]


Nur zum Nachbessern die Info: "Die Fertigstellung ist für Ende 2013 geplant" (Flughafen) - jetzt ist bereits 2014. Wie ist der aktuelle Stand? (nicht signierter Beitrag von 85.181.215.196 (Diskussion) 06:37, 30. Jan. 2014 (CET))[Beantworten]

Söhne und Töchter der Stadt[Quelltext bearbeiten]

Söhne und Töchter der Stadt sind doch Menschen, die in Addis Abeba geboren sind, oder nicht? Abebe Bikila ist nicht in Addis geboren und kann demnach auch nicht dieser Gruppe zugerechnet werden. Driss 05:53, 9. Sep. 2010 (CEST)[Beantworten]

schlechter sprachlicher Stil[Quelltext bearbeiten]

schade dass dieser Artikel dem Stil nach einer Enzyklopädie nicht würdig ist. Er liest sich wie ein geschwätziger Reisebericht und viele Informationen sind ohne jede Quelle, was den subjektiven Charakter noch verstärkt. Man hat den Eindruck, eine Einzelperson hat hier ihre emotionalen Reiseerlebnisse festhalten wollen. (nicht signierter Beitrag von 46.115.116.31 (Diskussion) 22:02, 6. Dez. 2013 (CET))[Beantworten]

Stimmt, es wäre toll, wenn hier mehr Quellen aufgeführt wären.--Blaua (Diskussion) 17:48, 22. Sep. 2014 (CEST)[Beantworten]

Wie wird der Städtenamen korrekt ausgesprochen? ich erinnere mich, dass zu Zeiten des Äthiopischen Bürgerkriegs, als das Land fast täglich in den Nachrichten auftauchte, das "e" in "Addis Abeba" von einigen Nachrichtensprechern wie ein "i" ausgesprochen wurde. --H.A. (Diskussion) 22:04, 25. Mai 2014 (CEST)[Beantworten]


Fin-Fine, Fel Weha & heiße Quellen (hot springs)[Quelltext bearbeiten]

Dies ist der Cache von Google von http://www.esai.org/myESAi/viewtopic.php?t=69&sid=bb022c5320cfecb55a10e06609de4ccb. Es handelt sich dabei um ein Abbild der Seite, wie diese am 20. Sept. 2014 13:13:56 GMT angezeigt wurde. Die aktuelle Seite sieht mittlerweile eventuell anders aus.

Mon Apr 08, 2002 5:08 pm This a quick translation from an article I found on "efeta volume 4" (a great book by the way)

  • Afincho ber- Was named by Ras Mekonnen (Haile Selassies’ father) after one of their favorite follower Basha Afencho.
  • Fin-Fine - Named after the hot springs around what is now fel-weha. It refers to the fact the way the water comes out (finin- finin yelal). The former name of Addis is “sheger”.
  • QuChera sefer- One day Menelik’s war minister Fitawrari Habte Giorgis was walking home from the palace; he crosses a man who was doing the #2 by the side of the road. The guy gets up to salutes Fitawrari…and the fitawrari responds by saying “Quch-beleh-era” …and the neighborhood ended up being called quchera-sefer
  • Senga-Tera- The present location of 4-kilo Parliament used to be the old Cattle market…. This was adjacent to the palace and the cattle caused a major problem by trying to get into the palace grounds. The problem was rectified by moving the market to the present location of Senga-Tera…
  • Talian-Sefer- This is where Italian war prisoners were kept after Adwa.
  • Sebara- Babur- “babur” is a word that was used to refer to machineries (especially cars). Ex. Babur menged…A man by the name of Mussie Turkis once comes to pick up Menelik to take him to Addis Alem . The car could not start and it remained there for a while… and ppl started referring to that general area as ‘sebar babur’
  • Shiro-Meda- The inauguration of Entoto Mariam took place in Tir-Mariam which ended up being on Wednesday. Because of this, ‘yetsom megeb’ had to be prepared for the Ethiopians guests. ..and all the ‘tsom food’ was prepared where it is now “shiro Meda’… …
  • Qechene- During the reign of Menelik, this area was where the Wag Shum stayed when visiting the capital. This area had many wild animals. The giraffe (qechene) being one of them
  • Gulele- When Addis Ababa was divided among the lords of the time, this area was given to ‘balabats from selale whose name is aya gulele’. This was requested by Ras Darge, who was the land lord/official of the govt in Selale. On separate note, the name Gulele actually refers to one of the Oromo clans.
  • America-Gibi- This is where the American ambassador and his followers settled.
  • Nefas_silk-This was where the first telephone was set up (??) //the amharic wording was clear
  • Webe-Bereha- Named after Emperess Zewditu’s second husband Dejach Wube .
  • Teret-sefer- This is where Menelik’s ‘achawachoch’ lived.
  • Korea-Sefer- This area was granted to the imperial body guards who went to fight in Korea…around 1950
  • Teyet-Bet- used to be an armory..

--100humbert (Diskussion) 17:23, 2. Okt. 2014 (CEST)[Beantworten]