Diskussion:Bahnhof Péreire Levallois

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Roehrensee in Abschnitt Offizieller Name
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Offizieller Name[Quelltext bearbeiten]

Laut dieser Liste der SNCF lautet der Name der Station Péreire-Levallois. Ich habe mich zwar noch nicht eingehend mit französischen Bahnhöfen befasst, möglicherweise gibt es eine „offiziellere“ Quelle dafür. Ein Bindestrich umgeben von Leerzeichen ist aber immer unschön. --PhiH (Diskussion) 15:31, 9. Jan. 2021 (CET)Beantworten

Hier schreibt die SNCF den Namen sogar ganz ohne Bindestrich. Solche Listen eignen sich auch bei der DB nicht als geeignete Belege. --Roehrensee (Diskussion) 15:38, 9. Jan. 2021 (CET) Nachtrag: den S-Bahn-Vergleich ohne Diskussion einfach zu entfernen ist nicht akzeptabel. Siehe z. B. auch Réseau Express Régional.Beantworten
Am wichtigsten ist die Information, dass es die RER-Linie C ist, darum habe ich das nach vorne gesetzt. Wenn im gleichen Satz auch schon steht, dass es ein Schnellbahnnetz ist, dann ist der (meinetwegen belegbare, aber doch sehr ungenaue) Vergleich zur S-Bahn eine unnötige Dopplung. Und nein, ich muss nicht jeden Halbsatz diskutieren. Behauptungen wie „nicht akzeptabel“ sind hier fehl am Platz.
Zum Eigentlichen: Doch, unsere Namenskonventionen sehen genau das vor, offizielle Namen. Bei der DB nutzen wir darum das Infrastrukturregister oder die Stationspreisliste. Wenn die SNCF an anderer Stelle nur ein Leerzeichen setzt, woher kommt denn dann die Variante mit Leerzeichen und Bindestrich? --PhiH (Diskussion) 16:31, 9. Jan. 2021 (CET)Beantworten
Bahnhof Champ de Mars - Tour Eiffel, Bahnhof Charles-de-Gaulle - Étoile, Bahnhof Châtelet - Les Halles, Bahnhof Haussmann - Saint-Lazare, Bahnhof Neuilly - Porte Maillot, Bahnhof Saint-Michel - Notre-Dame.
Alma – Marceau (Métro Paris), Barbès – Rochechouart (Métro Paris), Bobigny – Pablo Picasso (Métro Paris), Bréguet – Sabin (Métro Paris), Censier – Daubenton (Métro Paris), ... Palais Royal – Musée du Louvre (Métro Paris). Alle mit Leerzeichen, auch wenn du das als „unschön“ empfindest. Ausschlaggebend ist der Zusammenhang zwischen den Namensbestandteilen, zu hinterfragen wäre eher die Verwendung von Bisstrichen bei den Metrostationen. --Roehrensee (Diskussion) 19:00, 9. Jan. 2021 (CET)Beantworten
Und was ist der Zusammenhang zwischen den Namensbestandteilen? Ein Halbgeviertstrich erscheint mir tatsächlich sinnvoller als ein Viertelstrich, letzter wird eigentlich immer kompress gesetzt. --PhiH (Diskussion) 19:39, 9. Jan. 2021 (CET)Beantworten
Halbgeviertstriche werden in der deutschsprachigen WP üblicherweise als Bisstriche verwendet (z. B. Bahnstrecke Berlin–Hamburg, bei zusammengesetzten Namen hingegen Viertelgeviertstriche (Bahnhof Berlin-Spandau). Die Lücken bei französischen Bahnhofsnamen finden sich in Artikeln der französischprachigen Wikipedia (Beispiel: fr:Gare du Champ de Mars - Tour Eiffel), sie wurden offenbar in den anderen Sprachversionen häufig so übernommen. In der französischprachigen Literatur finde ich beide Varianten. Einen Zusammenhang zwischen Namensbestandteilen kann ich einerseits bei erklärenden Ergänzungen (Bahnhof Paris-Nord / fr:Gare de Paris-Nord) und andererseits bei unterschiedlichen namengebenden Orten (Bahnhof Châtelet - Les Halles / fr:Gare de Châtelet - Les Halles) erkennen, allerdings gibt es Ungereimtheiten.
Ich denke nicht, dass diese Seite das passende Forum für diese Diskussion ist, da sie genereller geführt werden muss, sofern man den Status quo nicht hinnehmen will. --Roehrensee (Diskussion) 21:48, 9. Jan. 2021 (CET)Beantworten