Diskussion:Beide Irak

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Hat das arabische Wort al-ʿIrāq eigentlich außer der Bezeichnung zweier geographischer Regionen eine eigene Bedeutung?--Hajo-Muc 17:01, 28. Jan. 2012 (CET)[Beantworten]

Hallo Hajo-Muc, es ist schon ein Weilchen her ... Es gibt da einige Theorien. Im persischen Wikipedia-Artikel, der möglicherweise aus dem englischen Wikipedia-Artikel übersetzt wurde, wird erklärt, dass sich dieser Name möglicherweise vom sumerischen Uruk (biblisch: Erech) herleite. Aufgrund der geografischen Übereinstimmung halte ich persönlich diese These für recht interessant.
Andererseits habe ich vor langer Zeit auch mal von iranistischer (oder iranischer ?) Seite gehört, dass es sich um einen altiranischen Begriff handele. Der (moderne) Name der Stadt Arāk (اراك), die früher Solṭānābād (سلطان آباد) hieß und gleichsam im Zentrum des „persischen Iraks“ (عراق عجم) liegt, könnte vielleicht daran erinnern. Gruß--Imruz (Diskussion) 18:55, 19. Jan. 2019 (CET)[Beantworten]
@Imruz: Zuerst danke für den Hinweis. Ich habe erst heute wieder hier vorbeigesehen. Die Herleitung von Uruk finde ich persönlich weniger überzeugend, weil auch die moderne Form des Namens Warka ist. Persönlich würde ich eher der Ableitung von mittelpersisch erāq zuneigen. Auch die Benennung des persischen Irak bekäme so einen Sinn. Es würde sich dann um eine Parallele zu Šām handeln, das einerseits Damaskus, andererseits Syrien und die gesamte Levante bezeichnet. Der südliche heutige Irak galt bis in die Neuzeit als Teil des (geographischen) Iran (Eranschahr) und wurde erst durch die osmanische Herrschaft von diesem abgetrennt. Und gerade das Gebiet der beiden Irak stand seit der Seleukidenzeit bis zum Vorabend der mongolischen Eroberung meist (im Gegensatz zu den Randgebieten Atropatene/Aserbeidschan, Persis/Fars, Kerman und Chorasan) unter der Herrschaft der Zentralmacht, die ihren Sitz nacheinander in Seleukeia/Ktesiphon/Bagdad hatte. Historisch gesehen ist die heutige Erstreckung des Namens nordwärts nach Mossul und in das Kurdengebiet und westwärts in die syrische Wüste eine Mogelpackung, nur weil die Briten nach dem ersten Weltkrieg die Ölquellen von Kerkuk und den Zugang zum Mittelmeer über Palästina und Transjordanien kontrollieren wollten, und es für dieses Gebiet keinen historischen Namen gab. Gruß --Hajo-Muc (Diskussion) 03:00, 22. Jan. 2022 (CET)[Beantworten]
Hallo Hajo-Muc, danke für deine Meinungsäußerung. Was du schreibst, ergibt ebenfalls einen Sinn. Das einzige kleinere Problem ist allerdings der vorgeblich mittelpersische, also aus der Sassanidenzeit stammende Begriff erāq, da mich das „q“ etwas irritiert. Diesen Laut gab es meines Wissens im Mittelpersischen nicht, sondern nur das „k“; allerdings kann ich mich auch irren. Dass später dann ein „‘Ain“ geschrieben wurde, wundert nicht, da so etwas wohl öfters seit der Einführung des arabischen Alphabets im Persischen, aber auch bei der Übernahme vorislamischer persischer Begriffe ins Arabische vorgekommen sein dürfte.
Jedenfalls gibt der deutsche Artikel über Arak nicht viel her und erscheint mir außerdem etwas widersprüchlich verkürzt in der Darstellung der Namensgeschichte. Demgegenüber ist der entsprechende englische oder gar der persische Artikel etwas ausführlicher. Gruß--Imruz (Diskussion) 13:16, 22. Jan. 2022 (CET)[Beantworten]
@Imruz Hallo, ich habe hier die Bezeichnung mittelpersisch übernommen, wie ich sie vorgefunden habe. Das sagt aber nichts darüber aus, ob der Namen auch etymologisch mittelpersischer bzw. allgemein iranischer Herkunft ist. Wiewohl das Gebiet seit jeher politisch bis in die Neuzeit zu Iran gehörte, d. h. zunächst zu den seleukidischen Oberen Satrapien, dann zum Partherreich und Sasanidenreich usw., war doch die Sprache des Landes immer eine semitische, und das Aramäische war auch die primäre Verwaltungssprache im Persischen Reich, das seine Stellung auch unter den Nachfolgestaaten, sogar unter dem indischen Maurya-Reich während dessen Herrschaft in den ostiranischen Provinzen bewahren konnte und in hellenistisch/parthischer Zeit das Akkadische völlig verdrängte. Man müsste daher genauer formulieren: vermutlich aramäischer Herkunft, aber in mittelpersischem Text überliefert. --Hajo-Muc (Diskussion) 22:00, 22. Jan. 2022 (CET)[Beantworten]
Hallo Hajo-Muc, da stimme ich dir weitestgehend zu. Dennoch: Es bleibt – ohne direkte, nachvollziehbare Nachweise – Spekulation, woher dieser Name tatsächlich kommt. Die arabische Version (عراق, DMG ‘irāq) erinnert an die (arabische) Grundform فعال, DMG fi‘āl, was aber in diesem Fall kaum greift. Eine Lösung wäre vielleicht im arabischen Sinne, dass der Begriff von der Stammform عَرَقَ, DMG ‘araqa ‚schwitzen‘ mit der Nebenbedeutung „(ver-) wurzeln“ hergeleitet wird und somit umfassender gedeutet werden kann (vgl. H. Wehr: Arabisches Wörterbuch, Wiesbaden 1968, S. 546).
Ganz zum Schluss: In dem von mir erwähnten Arabischen Wörterbuch, einem Standardwörterbuch für Orientalisten, steht unter der Dualform العراقان, DMG al-‘irāqān ‚die beiden Iraks‘ die Bedeutung „Baṣra und Kūfa“. Dies erscheint mir als Widerspruch zur These, dass es sich bei den „beiden Iraks“ um den „Arabischen Irak“ (عراق العرب, DMG ‘irāq al-‘arab ‚Irak der Araber‘) und den „Persischen Irak (عراق العجم, DMG ‘irāq al-‘aǧam ‚Irak der Perser‘) handele, wie ich es während meines Studiums (1970er Jahre) immer gehört hatte.
Kurz: Man weiß offenbar nix Genaues und die Augenzeugen sind inzwischen auch schon Geschichte, d. h., wir Heutige waren selbst nicht dabei ... Gruß--Imruz (Diskussion) 13:08, 23. Jan. 2022 (CET)[Beantworten]