Diskussion:Der Schwarm (Fernsehserie)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Monaten von Alissem in Abschnitt Besetzung (und Synchronisation)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Rezeption[Quelltext bearbeiten]

Bisherige Kritiken bei youtube entsprechen genau den Einwänden von Schätzing selbst (und ich sehe das auch so, war wirklich zT sehr langatmig). Wie genau war S. denn eingebunden?, bestand da kein Mitspracherecht?, wäre doch verwunderlich --UliR (Diskussion) 23:18, 1. Mär. 2023 (CET)Beantworten

"Deutsch­sprachige Erst­veröffent­lichung (ZDF/ORF)"[Quelltext bearbeiten]

Wenn damit die linearen TV-Austrahlungen jeweils ab 20:15 Uhr im ZDF gemeint sind, dann scheint die Tabelle einen Fehler zumachen, mit der Aufteilung der Folgen in 3+3+2 (Mo+Di+Mi)!?

Ich habe mich auf die Wiki-Tabelle hier verlassen und mich Mittwoch nach der Ausstrahlung über das "komische Ende" der Serie gewundert. Jetzt sehe ich, das "Ende" (Teil 7/8) kommt erst am Donnerstag.... --92.76.171.22 10:02, 9. Mär. 2023 (CET)Beantworten

Edit: Ok, die Tabelle wurde überarbeitet, aber warum wurden die ZDF-Termine für Folge 7 und 8 wieder weggelassen? (nicht signierter Beitrag von 92.76.171.22 (Diskussion) 10:08, 9. Mär. 2023 (CET))Beantworten

Handlung[Quelltext bearbeiten]

ist sehr dürftig beschrieben. Man mag zwar meinen Lies doch das Buch, aber (davon abgesehen, dass das für die oberflächlichen Schnell-mal-drüber-schau-Leute unzumutbar ist) es wäre zumindest angebracht zu schreiben, welche Unterschiede es in Handlung / Darstellung etc. zwischen Roman und Serie gibt. --Hlambert63 (Diskussion) 19:59, 10. Mär. 2023 (CET)Beantworten

So dürftig ist die Handlung meiner Meinung nach nicht beschrieben; es ist bei Serien immer schwierig zu entscheiden, was in die Serienbeschreibung gehört (die scheint mir im Artikel für jetzt ausführlich genug, sie wird aber voraussichtlich bei Erscheinen der zweiten Staffel nicht so bleiben können) und was in die Beschreibungen der einzelnen Folgen, von denen ein paar durchaus etwas ausführlicher sein könnte.
Die Unterschiede zum Buch sind durchaus groß genug, dass Lies doch das Buch ein schlechter Ratgeber ist. Übrigens gibt es Vorgaben, die besagen, dass die bloße Angabe von Unterschieden zwischen Artikel und Buch nicht erwünscht ist. Solche Unterschiede sollen nur dann erwähnt werden, wenn sie eine Bedeutung haben, die belegt werden kann, oder eventuell, wenn sie in Kritiken behandelt werden (und damit belegt werden). --Senechthon (Diskussion) 02:25, 2. Apr. 2023 (CEST)Beantworten
 Info: Es gab am 10. März, als dieser Diskussionsabschnitt begonnen wurde, noch keine Beschreibungen der Handlung der einzelnen Folgen: Spezial:Permanentlink/231675814#Handlung. Gruß, -- Peter Gröbner -- 08:14, 2. Apr. 2023 (CEST)Beantworten
IMHO sollte die Handlungsbeschreibung ohne das Buch verstehbar sein. Zumal erfährt man beim Anschauen der Serie nicht, dass es eine Buchvorlage gibt. Eine optionale Besprechung der Unterschiede sollte erst nach einer vom Buch unabhängig verstehbaren Handlungsbeschreibung der Serie erfolgen. -- Tirkon (Diskussion) 10:05, 21. Apr. 2023 (CEST)Beantworten

Originalsprachen, Synchronisation, seltsam wenige Übersetzungen[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel sind mehrere "Originalsprachen" angegeben, unter anderem Deutsch. Bei den deutschsprachigen Schauspielern sind diese selbst als deutsche Synchronsprecher angegeben. Wie muss man das verstehen? Redet da jeder Schauspieler am Set im Dialog seine eigene Sprache, ohne die anderen zu verstehen? Wenn ja, sollte das nicht im Artikel thematisiert werden? Nebenbei bemerkt, hat es mir die Vielzahl der unbekannten internationalen Namen sehr erschwert, den Cast und somit die Handlung sortiert zu bekommen. Ich musste die Folgen in der Mediathek mehrfach anschauen, bevor das gelang. Das Ganze im Fernsehen nur einmal zu Gesicht zu bekommen, hätte ich spätestens nach drei Episoden abgebrochen. Hier fehlt IMHO zum Episodenbeginn eine Vorstellung der Hauptprotagonisten im Bild mit Rollennamen, wie es bei vielen anderen Serien Usus ist. -- Tirkon (Diskussion) 09:42, 21. Apr. 2023 (CEST)Beantworten

So ist es, der Dreh erfolgte teils in der Landessprache der Darsteller, teils auf Englisch. Ähnlich hat es z.B. auch Netflix bei 1899 gemacht. Siehe filmstarts.de.
Die Kritik an der schwierigen Zuordnung der Darsteller zur jeweiligen Rolle kann man sicherlich so sehen, wie auch einige andere Kritikpunkte an der Umsetzung der Serie. Einfügen in den Artikel aber natürlich nur unter Beachtung der Belegpflicht :) --N9713 (Diskussion) 11:24, 22. Apr. 2023 (CEST)Beantworten
Inzwischen habe ich Folgendes herausgefunden: Was hier im Artikel als Originalsprachen bezeichnet wird, sind diejenigen, die beim ZDF in der teils als "englisch", teils als "Originalton" bezeichneten Version benutzt werden. Tatsächlich ist diese Version fast durchgängig in Englisch gehalten. Nur ganz sporadisch in homöopathischen Dosen sind die anderen im Artikel genannten Sprachen eingestreut. Hier bei Wikipedia gewinnt man hingegen den Eindruck, dass alle Sprachen gleichwertig nebeneinander stehen. Die Untertitel bleiben hingegen über das ganze Stück auch an diesen sporadischen Stellen durchgehend Englisch. Ich denke, ich werde das im Artikel zum Ausdruck bringen.
Was mir vollkommen schleierhaft bleibt, ist eine Tatsache, die ich auf der Rückseite der DVD Hülle lesen kann: https://www.thalia.de/shop/home/artikeldetails/A1067927155?ProvID=11022250&pup_e=3307&pup_cid=375779&pup_id=A1067927155 Die deutsche und die englische (originale) Sprachversion sind die beiden einzig verfügbaren, auch bei den Untertiteln. Wenn das ZDF ein Drittel der 40 Mio Euro Produktionskosten bezahlt hat, dürfte auch auf die französischen, italienischen, schwedischen und japanischen Fernsehanstalten ein nicht unerheblicher Teil zugekommen sein. Warum gibt es dann keine entsprechenden Sprachversionen oder zumindest Untertitel? Auch zu Veröffentlichungen bzw. Ausstrahlungen in diesen Ländern konnte ich im Internet nichts finden. Auch wegen der Fülle der Sprachen, in denen es diesen Artikel bei Wikipedia gibt, hatte ich zunächst angenommen, dass die Serie auch dort ausgestrahlt wurde. Wie geht das zusammen, dass man sich an dem Projekt beteiligt, so viel Geld dafür ausgibt aber das entstandene Produkt nicht verwertet? -- Tirkon (Diskussion) 00:38, 9. Mai 2023 (CEST)Beantworten
Ich finde, du machst dir viel zu viele Gedanken um Dinge, die gängige Praxis sind. Es ist ganz normal, dass wir in der Infobox andere Sprachen mit auflisten, auch wenn im O-Ton mit Abstand am meisten auf Englisch gesprochen wird. Über mehr als ein, zwei Sätze sollte eine andere Sprache für eine Nennung in der Infobox natürlich schon hinausgehen. Und da ganze Dialoge auf Deutsch, Französisch etc. im O-Ton der Serie gesprochen werden, gehören sie auch in die Infobox des umseitigen Artikels.
Was die DVD angeht, versucht der DVD-Anbieter (hier ZDF) sicherlich an so vielen Stellen wie möglich Speicherplatz (und Geld) zu sparen, um eine möglichst hohe Bild- und Tonqualität zu gewährleisten. Bei einer ganzen Serie passen auch nur soundsoviele Gigabyte auf die wenigen Discs. Bei anderen DVDs, die auch eher billig produziert wurden, ist das genauso. --SeptemberWoman 20:08, 9. Mai 2023 (CEST)Beantworten
Die eigentliche Frage ist: Warum waren vier anderssprachige Fernsehsender mit im Boot? Warum finanzieren sie mit Millionen (vom ZDF kam nur ein Drittel von 40 Mio) die Produktion mit, ohne am Ende ein verwertbares Produkt in ihrer Sprache zu haben oder zumindest die englischsprachige Version auszustrahlen? Hätte das ZDF sich finanziell an einer Produktion beteiligt, ohne am Ende etwas ausstrahlen zu können, wäre in der Presse die Verschwendung von Gebührengeldern zu diskutieren. Oder habe ich da im Internet eine Meldung über eine Ausstrahlung in den anderen Ländern oder eine von den anderssprachigen Sendern veröffentlichte DVD mit ihren eigenen Sprachversionen (Audio oder Untertitel) übersehen? -- Tirkon (Diskussion) 01:46, 10. Mai 2023 (CEST)Beantworten
Wie kommst du darauf, dass die anderen Länder "am Ende [ohne] ein verwertbares Produkt in ihrer Sprache" dastehen? Nur weil das hier im Wikipedia-Artikel nicht steht, heißt es doch nicht, dass die Serie nicht in anderen Ländern ausgestrahlt wurde. Laut IMDb war das nämlich durchaus der Fall. --Abu-Dun (Diskussion) 08:49, 10. Mai 2023 (CEST)Beantworten
Wie gesagt, hatte ich nicht nur im Artikel, sondern auch im Internet gesucht. Vielen Dank für den Link. :-) Inzwischen habe ich eine konkrete "Übersetzung" in Japanisch gefunden. In diesem Video sind einige Schnipsel zu finden, die in der Originalversion Englisch waren und es in der japanischen geblieben sind. Es gibt offensichtlich keine japanische Synchronisation sondern lediglich Untertitel. Das Gleiche gilt für die französische Version. Mal sehen, ob die Untertiteldateien in den anderen Sprachen als Deutsch und Englisch irgendwann verfügbar werden. -- Tirkon (Diskussion) 18:56, 11. Mai 2023 (CEST)Beantworten

Drehorte[Quelltext bearbeiten]

Im Text steht derzeit nur etwas von Belgien und Italien, aber im Nachspann werden mindestens eine Norway Unit und eine Canada Unit erwähnt. Wer sucht Quellen und fügt es ein? --2A0A:A541:F13C:0:4CD:4341:F34:EAED 11:10, 4. Jul. 2023 (CEST)Beantworten

Miniserie?[Quelltext bearbeiten]

Wieso wird die Serie als Miniserie bezeichnet, obwohl sogar gegen Ende des Artikels von einer 2. Staffel die Rede ist? Desweiteren bleibt die Handlung am Ende der 8. Episode offen, obwohl der zugrundeliegende Roman weitesgehend abgehandelt ist. Der Beitrag lässt daher auf eine Serie schließen über deren Absetzung noch entschieden wird. --Weisserchrist (Diskussion) 10:13, 15. Nov. 2023 (CET)Beantworten

Besetzung (und Synchronisation)[Quelltext bearbeiten]

Jack Greywolf O’Bannon kommt in der Serie gar nicht vor. Zumindest nicht in der, die ich in dieser Woche gesehen habe auf 3sat. greybeard 22:51, 2. Mär. 2024 (CET)Beantworten