Diskussion:Die Reifeprüfung

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Hachinger62 in Abschnitt Age difference ?
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Die Reifeprüfung“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Formulierung[Quelltext bearbeiten]

Die Formulierung: "Sie läßt nicht locker und startet ein Verhältnis mit Benjamin" ist meines Erachtens unglücklich. Zu einem Verhältnis gehören immer noch zwei. Außerdem erinnere ich mich so, dass sie ihm das Verhältnis anbietet und er sie später anruft und sich dann mit ihr im Hotel trifft. Das klingt so, als habe die Affäre ohne seinen Willen begonnen. Im Übrigen "startet" man keine Affäre, man beginnt höchstens eine. Mfg--tobe_man 13:06, 04.12.2004 CET

Das habe ich wiederhergestellt, weil die vorige Formulierung "Benjamin führt jedoch sich von der Situation überfordert und rettet sich regelrecht durch das plötzliche Auftauchen ihres Ehemanns gestört." unverständlich ist. Und Mrs. Robinson war die "treibende Kraft" der Beziehung, aber das war mit "sie läßt nicht locker" vielleicht etwas zu ungenau formuliert. Ich werde das mal angehen. Grüsse,--Michael »¿?« 14:10, 4. Dez 2004 (CET)

Ich habe 2 kleine Änderungen vorgenommen, in dem ich "dem Sportler" seinen Namen Carl gegeben habe. Mich verwirrte der Satz "Der tragische Clou ist allerdings, dass Benjamin zuvor von Bens Sportkumpeln erfahren hat, dass Elaine von diesem schwanger ist und, so muss der Zuschauer mutmaßen, deshalb in die Hochzeit eingewilligt hat" zutiefst, da nach diesem Syntax Elaine von Ben schwanger sein müsste - es aber von Carl ist.

Falsch interpretiert. Die Sportkameraden wissen nur, daß die beiden Hals über Kopf heiraten, und ziehen daraus ihre entsprechenden Schlüsse; Ben weiß es besser (Elaine ist nicht schwanger, oder zumindest deutet die Hals-über-Kopf-Heirat nicht darauf hin, sondern ihre Eltern wollen eine Heirat mit ihm verhindern).--2001:A61:260C:C01:85E5:21C9:3283:8933 08:46, 9. Mai 2018 (CEST)Beantworten

Beziehung zum Buch[Quelltext bearbeiten]

Vielleicht kennt sich ja jemand mit dem Buch aus und könnte die Zusammenhänge bzw. eben nicht diese darstellen. Wäre auf jeden Fall von Vorteil; theoretisch wäre auch ein Extra-Beitrag zur Novelle von Webb.

Paul Newman[Quelltext bearbeiten]

Im Abschnitt Anmerkungen steht, dass Dustin Hoffman mit dreißig Jahren eigentlich zu alt für die Rolle gewesen sei (klingt logisch). Direkt darüber steht, dass ursprünglich Paul Newman dafür vorgesehen gewesen sei. Dieser ist aber 12 Jahre älter als Hoffman. Woher stammt diese Information? Klingt für mich ziemlich unsinnig.

Newman, der schon über 40 war, war niemals für die Rolle vorgesehen. Robert Redford allerdings schon. Der war 30, als der Film gedreht wurde. --Juerv1 (Diskussion) 00:50, 4. Jun. 2012 (CEST)Beantworten

Wann?[Quelltext bearbeiten]

Was mir fehlt ist, wann der Film in Deutschland in die Kinos kam und wann wurde die LP in Deutschland veröffentlicht? Gibt mir meine Erinnerung zurück-- Danke :-)) --Genom-X 01:09, 13. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Doris Day[Quelltext bearbeiten]

Zuerst soll man Doris Day die Rolle der Mrs. Robinson angeboten haben, die diese aber mit den Worten "That´s not me" abgelehnt hat.--Salet 18:31, 27. Apr. 2010 (CEST)Beantworten

Ich habe bei Doris Day eine Quelle dafür gefunden und es eingebaut. --AchimP 19:14, 27. Apr. 2010 (CEST)Beantworten

Angeblich falsche Übersetzung durchaus richtig[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel steht: "Der deutsche Filmtitel Die Reifeprüfung ist im Kontext des Films nicht die korrekte Übersetzung des Originaltitels "The Graduate". Unter „Reifeprüfung“ wird im Deutschen das Abitur bzw. die Matura verstanden. Im amerikanischen Englisch heißt sowohl der Abschluss der High School als auch der Abschluss des College „graduation“; Benjamin hat nicht etwa die Schule, sondern das College abgeschlossen." Der Verfasser dieser Zeilen sollte seine Bemerkung überprüfen. Der Abschluss eines amerikanischen College entspricht ungefähr dem deutschen Abitur und berechtigt zum Studium an einer Universität. Wörtlich übersetzt hieße "The Graduate" in diesem Fall "Der Abiturient". Der deutsche Filmtitel "Die Reifeprüfung" ist zwar nicht wörtlich, aber sinngemäß druchaus korrekt, wenn man die Handlung des Films berücksichtigt. Wo kämen wir hin, wenn alle amerikanischen Fimltitel wörtlich übersetzt worden wären: (nicht signierter Beitrag von 93.104.65.33 (Diskussion) 23:28, 26. Aug. 2010 (CEST)) Beantworten

Deine Aussage "Der Abschluss eines amerikanischen College entspricht ungefähr dem deutschen Abitur" ist falsch. Tatsächlich entspricht der Abschluss der High School ungefähr dem deutschen Abitur, wenn man sie bis zum Ende besucht. Man muss keineswegs nach der High School erst aufs College, um auf die university zu dürfen, wenn man die High School bis zum Ende besucht hat. --AchimP 23:56, 26. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

Kritik[Quelltext bearbeiten]

Den Evangelischen Filmbeobachter gibt es lt. eigenem Lemma erst seit 1984. 84.171.224.245 23:50, 8. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Da stimmt was im Artikel Evangelischer Filmbeobachter nicht, denn die Publikation gibt es seit (http://www.amazon.de/Evangelischer-Film-Beobachter-15-Jahrgang-1963/dp/B006DQILUQ/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1323412922&sr=8-2 - Link offline) 1948. Das scheint an der Weiterleitung zu liegen: Seit 1984 erscheint der "epd Film" monatlich, den "Evangelischen Filmbeobachter" gab es schon vorher... -- Schotterebene 07:47, 9. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Ende[Quelltext bearbeiten]

"Sie flüchten und fahren in einem vollbesetzten Linienbus davon." WTF? Typische deutsche Wikipedia, stumpfsinniges Beschreiben in absurd kurzer Form, und die auf lange Sicht bemerkenswerteste Szene (und das eigentliche Ende) des Film, nämlich wie die Euphorie über die geglückte Flucht langsam von den Gesichtern der beiden verschwindet, während der Bus fahrt aufnimmt, wird einfach mal gar nicht erwähnt. -- 91.58.255.56 14:01, 11. Sep. 2013 (CEST)Beantworten

Habe es ergänzt - hättest du auch selber tun können. --Schotterebene (Diskussion) 15:06, 11. Sep. 2013 (CEST)Beantworten

Age difference ?[Quelltext bearbeiten]

Wie kann es sein, dass die Rolle einer Frau, die vom Alter her seine (Braddocks/Hoffmans) Mutter sein soll, von einer Schauspielerin gespielt wird, die lediglich 5 (!) Jahre älter ist als der Darsteller Hoffman ?? Gabs so eine krasse age difference schon mal in der Filmgeschichte ? --93.104.169.231 11:20, 9. Jun. 2014 (CEST)Beantworten

Oh, ja, das gab es schon mal in der Filmgeschichte. Die Feuerzangenbowle, 1944. Heinz Rühmann war 42, als er den Primaner "Pfeiffer mit drei F" in der Feuerzangenbowle spielte. Seine Filmpartnerin, die Schülerin Eva, war damals Mitte 20.

Ich kann mich an einen Film erinnern, in dem die reife Audrey Hepburn eine 15jährige spielte. Kann sein, dass das innerhalb des Films ein Rückblick war. Weil sie ein so schlankes, graziles Geschöpf war, hat man ihr das Teenageralter ohne weiteres abgenommen.

Grüße Topi (nicht signierter Beitrag von 2003:46:D40:3BE4:F9CA:697D:5CD4:F9A4 (Diskussion | Beiträge) 19:27, 20. Dez. 2014 (CET))Beantworten

Kann man sich noch blöder stellen ? Die Frage war age difference in einer Konstellation: "könnte seine Mutter sein" ! --93.104.176.114 22:39, 23. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Nein, das war nicht deine Frage. Du fragst explizit nach dem Altersunterschied Rolle/Darstellerin. Im Übrigen, unterlass Beleidigungen. --93.210.60.70 01:04, 25. Jan. 2016 (CET)Beantworten
Da gibt’s noch viel mehr Beispiele: In "Indiana Jones und der letzte Kreuzzug" spielten Sean Connery und Harrison Ford Vater und Sohn, obwohl die beiden Darsteller nur einen Altersunterschied von zwölf Jahren haben. Bei dem Beispiel der Feurzangenbowle kommt hinzu, dass Heinz Rühmanns Rolle „Hans Pfeiffer“ vermutlich etwa dreißig Jahre alt ist, die „Eva“ ganz sicher unter zwanzig. Vom Alter eines Darstellers auf das Alter der Rolle zu schließen, ist also nicht möglich. Mit freundlichen Grüßen --Martin Erik (Diskussion) 14:20, 20. Feb. 2016 (CET)Beantworten
da gibts sicher vieleviele Beispiele, ja, ja, aber die Frage war explizit nach dem Altersunterschied zwischen einer Mutter-Darstellerin und einem Kind (Sohn/Tochter) Darstellerin/in, und vergleichbar krassen Fällen zur Konstellation Bancroft/Hoffman, gelle, 93.210.60.70 --88.217.123.92 19:03, 19. Aug. 2017 (CEST)Beantworten
Aus Der unsichtbare Dritte: "Jessie Royce Landis, die in Der unsichtbare Dritte die Mutter von Cary Grant spielt, war im wahren Leben gerade sieben Jahre älter als dieser (sie 62, er 55 Jahre alt). Eine vergleichbar kuriose Mutter-Sohn-Besetzung verwendete Hitchcock in Berüchtigt mit „Mutter“ Leopoldine Konstantin, die nur vier Jahre älter als „Sohn“ Claude Rains war. " --Hachinger62 (Diskussion) 18:30, 23. Nov. 2019 (CET)Beantworten

Hintergrund[Quelltext bearbeiten]

Ich habe beim letzten Stichpunkt mal "Merkwürdigkeit" zu "Besonderheit" geändert. Es mag für den heutigen Zuschauer villeicht merkwürdig wirken, die Formulierung ist aber so ebenfalls merkwürdig ;-)

Beispielsweise im Film "Die Geschichte der O" gibt es auch eine anonyme (Frauen-)Stimme aus dem Off, die erzählt. Das war 1975. Warum wird dieser Umstand hier speziell erwähnt, dort (https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Geschichte_der_O) aber nicht? Gibt es dafür einen speziellen Grund? --Met-H(a)us-Al(le)e-M (Diskussion) 22:57, 27. Dez. 2015 (CET)Beantworten

übrigens auch Kommentator bei Fando y Lis laut dem entsprechenden Artikel --Met-H(a)us-Al(le)e-M (Diskussion) 23:07, 27. Dez. 2015 (CET)Beantworten

Stimme aus dem Off?[Quelltext bearbeiten]

Im letzten Punkt unter Hintergrund steht momentan, dass eine Stimme aus dem Off die Geschichte kommentieren/erzählen würde. Nun habe ich den Film erst gestern mal wieder angeschaut, und es gab da keinerlei solchen Erzähler. Bezieht sich das im Artikel vielleicht auf eine mir unbekannte Alternativversion? Oder gehört es schlicht in einen anderen Artikel o.ä., jedenfalls aber nicht in diesen? Letzteres erscheint mir wahrscheinlich, aber ich wollte vor dem Löschen erst ein paar eventuell besser informierte Meinungen einholen. --178.7.119.198 21:23, 3. Mai 2016 (CEST)Beantworten