Diskussion:Die Sehnsucht der Schwestern Gusmão

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von IgorCalzone1 in Abschnitt ã im deutschen Titel
Zur Navigation springen Zur Suche springen

ã im deutschen Titel[Quelltext bearbeiten]

Gusmão ist ja ein Name, warum wird es im Dt. nicht ebenso angegeben? (weder im Lemma, noch sonst im Text). Das "ã" hat ja im Pt. eine Bedeutung, die sich im Eigennamen auch im Dt. wiederfinden sollte (vgl. verlinkter Artikel). Gruss, --LH7605 (Diskussion) 00:38, 13. Nov. 2019 (CET)Beantworten

Keine Ahnung warum. Findet sich im Lexikon des internationalen Films eben so.--IgorCalzone1 (Diskussion) 00:43, 13. Nov. 2019 (CET)Beantworten
Na gut. Und vmtl ist die Logikkette so, dass die WP die Realität nur abbilden soll und nicht selbst kreieren, weswegen dieser offensichtliche Fehler aus der Quelle / dem Lexikon übernommen wird, anstatt dass es korrigiert wird? (wäre so meine Vermutung, wobei ich in diesem Fall trotzdem für eine Anpassung des Lemmas wäre). Gruss, --LH7605 (Diskussion) 11:02, 13. Nov. 2019 (CET)Beantworten
Das Ganze war doch imho ein fingierter "schwächelnder Sinn", da hatte zunächst jemand die Tilde auf dem a auf seiner Tastatur nicht gefunden, bei den Filmdaten ist er allerdings wieder vorhanden und in der Langfilmkritik heisst der Film dann doch „Die Sehnsucht der Schwestern Gusmão“ - und wo bitte ist überhaupt ein offizieller deutschsprachiger Filmtitel nachgewiesen? Empfehle also ebenso die Verschiebung. --Emeritus (Diskussion) 17:06, 10. Dez. 2019 (CET)Beantworten
@Benutzer:PabloDasayev und Emeritus: Bitte alle miteinander nochmal Wikipedia:Redaktion Film und Fernsehen/Richtlinien#Lemma lesen. Ich finde es auch nicht gut, dass sich im Lexikon des internationalen Films der Titel ohne Tilde findet und würde das sofort gerne auf den Tildentitel verschieben, doch wenn wir nun verschieben, endet das womöglich wieder in einer Verschiebeorgie, deren Leidtragender ich als Hauptautor wohl wieder bin, inklusive des ganzen Linkfixens etc. (habe das gerade bei Der wunderbare Mr. Rogers mal wieder, s. Diskussion:Der wunderbare Mr. Rogers; und dort scheint die Verschiebung okay gewesen zu sein). Stimmt übrigens auch nicht, dass der Titel in der Filmdienst-Kritik mit Tilde geschrieben wird (nochmal genau anschauen). Es ist übrigens nicht selten, dass bei der Titeltranskription solche Dinge unter den Tisch fallen (s. z.B. Cesar Chavez (Film) und César Chávez. Vor einer Verschiebung daher bitte nochmal in der RFF anfragen, was in solchen Fällen zu tun ist. --IgorCalzone1 (Diskussion) 23:04, 12. Dez. 2019 (CET)Beantworten

Tilde[Quelltext bearbeiten]

Ich habe den Namen "Gusmão" korrigiert (die Tilde hinzugefügt). Wie kann man den Obertitel der Seite ändern? LG (nicht signierter Beitrag von PabloDasayev (Diskussion | Beiträge) 22:46, 12. Dez. 2019 (CET))Beantworten