Diskussion:Gideon Klein
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Goesseln in Abschnitt Drei Lieder
Drei Lieder[Quelltext bearbeiten]
In welcher Sprache Klein die Drei Lieder vertonte, das ist, Stand heute, durchaus nicht klar. Sicher nicht in Englisch, daher muss(te) die derzeitige Angabe im Artikel korrigiert werden. Aber wie?
Hier hätte man einen Anhaltspunkt:
- Tři písně pro vyšší hlas a klavír, op. 1 (1940) = Drei Lieder für höhere Stimme und Klavier, op. 1 (1940), bei stanford
Und hier nach weiterer Googelei steht eigentlich die Lösung
- He titled the cycle simply Tři písně pro vyšší hlas a klavír (Three songs for high voice and piano), opus 1. Emil Adolf Saudek (1876-1941), a friend of the Klein family and literary influence on Gideon Klein, translated Johann Klaj’s Springbrunnen (Fountain) and Hölderlin’s Hälfte des Lebens (The Middle of Life) from German Czech. Jan Dostal translated Goethe’s Dämmrung Senkte Sich von Oben (Dusk Has Fallen from on High) from German to Czech.