Diskussion:Islamische Revolutionsgarde

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ist die Iranische Revolutionsgarde identisch mit den Basitschi-e Mostasafan? Wenn nicht, wie stehen sie zueinander in Beziehung? -- 790 13:37, 4. Jan 2006 (CET)

Hier findet sich folgendes: "The Pasdaran was given the mandate of organizing a large people's militia, the Basij, in 1980. Islamic Revolution Guards (Vezarat-e Sepah Pasdaran-e Enqelab-e Islamic) is in charge of the paramilitary national Mobilization of the Oppressed (Baseej-e Mostazafan) Organisation." Mir scheint der Artikel en:Basij das Gegenstück zu Basitschi-e Mostasafan sein. --Zahnstein 14:15, 4. Jan 2006 (CET)

Weiterleitung[Quelltext bearbeiten]

Ich habe den Artikel zu einer Weiterleitung auf Streitkräfte des Iran gemacht, weil die Pasdaran dort wesentlich tiefgreifender dargestellt werden. Die dort nicht vorhandenen Informationen aus diesem Artikel (persische Schrift, Kommandeur, politischer Einfluss) habe ich dort übernommen. Asdrubal 11:25, 24. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]

Ich hielte es für sinnvoller, hier zu vertiefen und dort den Umfang der Darstellung zu verringern. --139.18.1.5 11:33, 24. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]
Ich sehe das ähnlich. Meinst du nicht daß der Artikel "Streitkräfte des Iran" schon lang genug ist, und die Revolutionsgarden einen eigenen Artikel behalten könnten? Insbesondere daß die R. dort zwei Abschnitte haben (den 2. unter "Geschichte") ist m.E. doch ein Zeichen dafür daß hier zwei Themen "aneinandergeflanscht" werden die getrennt übersichtlicher darzustellen wären. Gruß 790 11:34, 24. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]
Ich halte eine Gesamtdarstellung des iranischen Militärpotenzials für sinnvoll. Aber wenn wir eine Dopplung hier und in der Gesamtdarstellung haben, finde ich das letzlich auch nicht schlimm. Asdrubal 11:36, 24. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]

Ich habe den Text hier wieder hergestellt. Im Abschnitt Bedeutung für die Politik wird aufgezeigt, dass die Revolutionsgarde weit über die Rolle einer Militäreinheit hinausgeht, sie ist eine politische Kraft. --Zahnstein 11:55, 24. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]

Lemma: Mehrzahl ist die Regel![Quelltext bearbeiten]

Das Islamic Revolution Guards Corps (IRGC) wird im Deutschen in aller Regel mit der Mehrzahl "die iranischen Revolutionsgarden" bezeichnet; ich bin daher dafür, das Lemma entsprechend zu ändern. Die Weiterleitung ist schon eingerichtet. - Grüße --84.146.253.198 10:45, 16. Aug. 2007 (CEST)[Beantworten]

Das mit der Mehrzahl wäre mir aber neu. Asdrubal 10:58, 16. Aug. 2007 (CEST)[Beantworten]
Das Dir so einiges neu ist, ist ja durchaus nachvollziehbar. Deswegen empfiehlt es sich vor dem Posten Deiner forschen, aber unqualifizierten Kommentare erst mal zu - googeln (330.000 Treffer für die Einzahl) und noch mal zu googeln (immerhin 195.000 für die Mehrzahl). Im Englischen jedoch (Weltsprache Nr. 1, Du erninnerst Dich dumpf?), insbesondere der Selbstbezeichnung des Vereins, steht die Mehrzahl: Iran Islamic Revolution Guards Corps, abgekürzt IRGC - und nur die. "In aller Regel" im Statement oben bezog sich eben darauf: auf die einzig korrekte Übersetzung dieser Selbstbezeichnung.
Das ist auch völlig selbstverständlich: Eine Truppe von 125.000 Mann kann keine einzelne Garde sein, sondern muss aus Divisionen, Bataillonen, Zügen etc. bestehen. Es handelt sich um ein "Korps", bestehend aus "Garden" (vulgo: "Wächter"). --217.184.118.126 15:09, 17. Aug. 2007 (CEST)[Beantworten]
Tja, da ist das Google-Ergebnis wohl eindeutig: Die Einzahl dominiert. Asdrubal 15:52, 17. Aug. 2007 (CEST)[Beantworten]
Die Mehrheit ist die Mehrheit - das heißt nicht, dass sie recht hat. Zehn Milliarden Fliegen fressen Scheiße, was sie nicht schmackhafter macht. Und es bleibet dabei: Guards sind die Garden oder die Wächter (Mehrzahl). Alles andere ist falsch, wenn man die Truppe in ihrer Gesamtheit meint und nicht den einzelnen Soldaten. -- 217.184.116.6 16:05, 17. Aug. 2007 (CEST)[Beantworten]
Erstens bewegen wir uns hier in der deutschsprachigen Wikipedia. Zweitens spielt die Mehrheit natürlich eine Rolle, wenn man, wie du, mit "gebräuchlich" argumentiert. Drittens kann eine Garde natürlich problemlos aus mehreren Einheiten bestehen, ohne dass daraus "Garden" werden. Asdrubal 16:24, 17. Aug. 2007 (CEST)[Beantworten]
Der hier angegebene deutsche Name ist eh falsch. Im Namen der Terrororganisation kommt das Wort ایرانی , nämlich iranisch, nicht vor, sondern اسلامی, also islamisch. Und übrigens müsste der Anfangsbuchstabe groß geschrieben werden. --2A02:2454:9973:4500:4017:6A14:5723:534E 20:31, 8. Aug. 2023 (CEST)[Beantworten]

Aktuelle Entwicklung kürzen[Quelltext bearbeiten]

Eine IP ist derzeit ja eifrig dabei, die aktuelle Entwicklung rund um das US-Vorgehen gegen die Revolutionsgarde ienzufügen. Imho gerät das inzwischen aber viel zu ausufernd. Darüber hinaus wird der NPOV an vielen Punkten nicht eingehalten, insbesondere, wenn unter "Auswirkungen und Folgen" munter spekuliert wird, was sich daraus entwickelt. Ich plädiere für ein deutliches Eindampfen des Absatzes. Weitere Einschätzungen sind willkommen. Asdrubal 12:01, 17. Aug. 2007 (CEST)[Beantworten]

Mein lieber Astrubal, in jedem Lexikonartikel, der mehr als nur jämmerliche Faktenhuberei sein will, müssen Zusammenhänge hergestellt werden, die es dem Leser, der mit der Materie nicht oder nicht hinreichend vertraut ist, eine Einordnung erst möglich macht. Das ist auch in Reportagen so, die deswegen noch lange nicht den von Dir so unablässig beschworenen wie offenkundig missverstandenen "NPOV" verletzen. "Eingedampft", wenn's ganz dumm geht, wird demnächst darüber hinaus etwas ganz anderes als ein mühselig erarbeiteter Beitrag zu einer durchaus welthistorisch zu nennenden Situation. In diesem Sinne, ganz Deine neutrale IP --217.184.118.126 14:49, 17. Aug. 2007 (CEST)[Beantworten]

Lesenswert-Kandidatur 1. Sept. 2007[Quelltext bearbeiten]

In der zu diesem Zeitpunkt gegebenen Form eine aussichtslose Unsinnskandidatur, trotzdem hier archiviert;

Pro Lesenswert. Ein gut geschriebener Artikel. 88.72.250.80 16:47, 1. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

Brummli No way, José! Wo will der Artikel hin - in die Presse oder in eine Enzyklopädie? In letzterer hat er IMHO nichts verloren, auch wenn ich dem Text manch eine interessante Info (von jedoch höchst zweifelhafter Neutralität) entnehmen konnte. Viel zu oft verliert der Beitrag sein eigentliches Thema (nämlich die Pasdaran) allzu sehr aus den Augen, während andere grundlegende Informationen, wie man sie einem Artikel über eine Militäreinheit nun mal entnehmen möchte, recht sparsam herausgerückt werden. Von den zahlreichen formalen Schwächen und der ziemlich krausen Gliederung will ich gar nicht erst anfangen. --Rainer Lewalter ma-na-ma-na 17:09, 1. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

  • Veto Der Artikel hat nach Ergänzungen einer IP so gut wie nichts mehr mit dem Lemma zu tun, sondern ist ein politisches Essay zum Verhältnis Iran-USA (bzw. dem Rest der Welt) zum gegenwärtigen Zeitpunkt. Am Besten zurücksetzen auf Fassung vor aktuellen IP Ergänzungen. Machahn 17:12, 1. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]
Ich habe Deinen Vorschlag mal aufgegriffen. Iranisches Atomprogramm liess grüßen. --P. Birken 17:20, 1. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]


Also ich möchte darauf aufmerksamm machen das der Erste Kommandant der Revolutionsgarden Abbas Zamani sei,..diese tat sache steht auch unter dem Artikel Streitkräfte des Iran der hier auch im Artikel unter Siehe auch angegeben ist! Also verstehe nicht warum sein Name als Erster Kommandeur immer wieder hier Gelöscht wird??? Begründen bitte? Ausserdem die Najaf-Division und die Sarallah-Einheit (zwei bekannte Einheiten)werden hier ebenfalls entfehrnt,obwohl dies in den Artikel über den Chef der Revolutionsgarden und in dem dazu entsprechenden Belegen bestätigt wird,das diese Einheiten Exestieren und Mohammad Ali Dschafari diese geführt hat,deshalb verstehe ich das löschen dieser Einheiten in dem Artikel nicht? Warscheinlich ist wegen der Peniblen Entfehrnung von solchen Angaben der Artikel im vergleich zu der Englischen Wikipedia Version einfach sehr sehr kurz und Mangelhaft,einfach nurn Witz wenn mann die Ausführlich keiten mit einander vergleicht!

weder im Artikel Streitkräfte des Iran noch in der en, noch irgendwelche Quellen. Die ominösen Einheiten auch bitte erst belegen vor dem posten. en und deren Umfang ist kein Qualitätsmaßstab. Beademung 23:42, 22. Nov. 2007 (CET)[Beantworten]

In dem Artikel Streitkräfte des Iran steht ausdrücklich das der Erste Kommandeur der Pasdaran Abbas Zamani sei, bitte nochmall nachprüfen!

Gerne :)
  • im en Artikel [[1]] steht Abbas Zamani nicht,
  • im Globalfuzzilink [2] taucht der ominöse Abbas als operations commander auf (The first operations commander of the Pasdaran was Abbas Zamani (Abu Sharif), a former teacher from Tehran.) Wie dem auch sei, die Pasdaran standen anfangs unter Kontrolle des Verteidigungsministers und der hieß Mostafa Chamran. Beademung 11:09, 24. Nov. 2007 (CET)[Beantworten]

Das ist so nicht ganz Richtig,dar Mostafa Chamran vor der Revolution im Iran Ausland tätig war vorallem im Libanon,..am ende der 70er Jahre war Chamran im Libanon und bildete die Amal Miliz aus und Kämpfte auch an deren seite im Bürgerkrieg,erst 1980 wurde kährte er in dem Iran zurück und wurde ins Parlament berufen und zum Verteildigungsminister Gewählt.(In der Englischen Wikipedia gibt es ein Artikel über Mostafa Chamran,bitte nachsehen) Abbas Zamani war während der Revolution und danach heisst,: 1979-1980 Kommandeur der Pasdaran,Erst nach dem ausbruch des Iran-Irak Krieg 1980 wurden die Pasdaran zu einer Art Richtigen Armee um in den Iran-Irak Krieg zu kämpfen.Die Pasdaran wurden von Chomeini am 5. Mai 1979 gegründet, um eine Vielzahl von paramilitärischen Gruppen zu einer dem Regime gegenüber loyalen Streitmacht zusammenzufassen. Zunächst wurden sie vor allem im Land zur Durchsetzung des neuen Systems verwendet.So formierten sich die Pasdaran erst ab 1980 auf grund des Krieges zu einer Richtigen Armee Einheit und unterstanden dem nach auch dem Verteildigungsminister,der ab 1980 Mostafa Chamran war.Vorheer (1979 bis 1980) waren die Pasdaran eine Bewaffnete Revolutionäre Gruppierung die sich aus Studenten usw Zusammenschlossen.Sie unterstanden Abbas Zamani der während dieser ganze Zeit sich im Iran befand. Also noch einmall bitte..,in dem Artikel Streitkräfte des Iran steht Eindeutig Zitat: Erster Kommandant der Pasdaran war Abbas Zamani, genannt Abu Sharif, Bitte unter dem Artikel Streitkräfte des Iran im Inhaltsverzeichnis unter Punkt.9 (Geschichte) und darunter unter 9.2 (Pasdaran) anschauen bitte!!!!!!! Dort steht das!!Und Bestimmt nicht Ohne Grund!

Es steht nicht zur Diskussion dass Väterchen Abbas ein Kommandeur war, doch der Leiter der Pasdaran ? Dafür bedarf es Quellen, mehr als Globalfuzzi. Wie bereits geschrieben, en führt ihn auch nicht als Kommandeur. Was man machen könnte und müsste wäre DEIN Einwand so in den Artikel einbauen. Gruss Beademung 11:45, 25. Nov. 2007 (CET)[Beantworten]

Was hier betrieben wird ist echt Polemik.Wenn er der Erste Kommandeur der Pasdaran sein soll,dan ist er auch der Leiter gewessen,das ist ja wohl klar!

Ich interessiere mich nur für die militärische Dimension der Pasdaran, aber vielleicht mag sich ja jemand mit ihrer wirtschaftlichen Bedeutung befassen: http://www.washingtoninstitute.org/templateC05.php?CID=2649 Asdrubal 19:42, 8. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]

In dem von mir erstelten Teil Hisbollah ist der Begriff islamischer Jihad Organisation nicht auf die Palästinensische Gruppe bezogen. Sondern auf die Pasdaran im Libanon, die zu der Zeit ihre Operationen im Libanon peer Telefon immer mit dem namen Islamischer JIhad oder Hisbollah (die zur der Zeit noch nicht existierte) ankündigten! Darauf ist auch die Beirut Barack Bombings zurück zu führen, und nicht wie im Artikel zur Palästinensischer Dschihad fälschlicher weise steht, das diese gruppe dafür verantwortig sei! Dazu bitte ich alle mall in der Englishen Wikipedia mall folgendes artikel: Islamic Jihad Organisation einzugeben und zu lesen! hier ist der Link dazu: http://en.wikipedia.org/wiki/Islamic_Jihad_Organization Wäre Schön wenn jemand den Artikel gleich auf Deutsch übersetzen könnte...das würde viel zur Aufklährung sorgen! Mohamad21

Flagge der Pasdaran[Quelltext bearbeiten]

warum wurde die Flagge der Pasdaran gelöscht...??? (nicht signierter Beitrag von 85.178.31.140 (Diskussion) 02:31, 30. Sep. 2008) wARUM WurdE DIE FLAGGE gELÖSCH::??? Mohamad21

Könnte es sich bei der "Yunshuji-12" um die "Harbin Y-12" handeln? Im entsprechenden Artikel heißt es nämlich: "Die Harbin Y-12 (auch Harbin Yunshuji Y12)". --Goldzahn 23:33, 12. Mär. 2009 (CET)[Beantworten]

Ein kurzer Satz zur Abgrenzung bzw. einordnung der Revolutionsgarde gegenüber den übrigen Streitkräften des Iran wäre nötig. Die garde sind doch nicht die einzigen, oder? Das Siehe auch auf Streitkräfte genügt nicht.--löschfix 12:42, 18. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

Können die Einzelnachweise auf die übliche Form gebracht werden?--löschfix 12:42, 18. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

UN-Resolution[Quelltext bearbeiten]

Bei der UN-Resolution vom Juni 2010 sind gegen Unternehmen der Revolutionsgarden, die am Atomprogramm Anteil haben, Sanktionen verhängt worden. --Goldzahn 10:37, 10. Jun. 2010 (CEST)[Beantworten]

arabisch übers.??[Quelltext bearbeiten]

kann mir jmd sagen warum die arabisch transkription(‏ الحرس الثوري)? das spielt doch offiziell keine rolle! man könnte höchstens die überschrifft auf der flagge übersetzen. (nicht signierter Beitrag von 94.220.154.237 (Diskussion) 03:12, 1. Nov. 2013 (CET))[Beantworten]

Chatam-ol Anbia oder Khatam al-Anbia[Quelltext bearbeiten]

Im Abschnitt "Wichtige Pasdaran-Unternehmen (Auswahl)" wird „Chatam-ol Anbia“ und "Khatam al-Anbia" genannt - welche Schreibweise soll denn die richtige sein? --Ruediger

Meinung oder Tatsache[Quelltext bearbeiten]

Im Abschnitt "Telekommunikations- und Mediensektor" steht

... Fars News Agency (FNA), die für ihre regimefreundliche Propaganda und Desinformation bekannt ist, ...

Das liest sich wie eine Meinung, nicht eine Tatsache. Um die Darstellung zu belegen, wird auf einen Bezahl-Artikel des "Wall Street Journal" verwiesen. Für beides: ist das Wiki-o.k.? --Ruediger

Laut USA eine Terrororganisation[Quelltext bearbeiten]

Die USA haben die Revolutionsgarden als Terrororganisation eingestuft. https://www.tagesschau.de/ausland/revolutionsgarde-terror-usa-101.html

--213.214.9.242 17:53, 8. Apr. 2019 (CEST)[Beantworten]

Sollte man noch hinzufügen, dass Vorgängerregierungen durchaus ernsthaft über diesen Schritt nachgedacht haben? [3] So, wie das jetzt da steht, klingt das nach typischem trumpschen Populismus und das ist ja offensichtlich nicht. 93.237.121.163 09:01, 2. Apr. 2023 (CEST)[Beantworten]

Islamische! Revolutionsgarde[Quelltext bearbeiten]

Es ist per Definition die Islamische nicht Iranische Revolutionsgarde. Sie heißen offiziell und selbsternannt Islamic Revolutionary Guard Corps. Die IranerInnen selbst sind Opfer der IRGC, die Täter also nach den Opfern zu benennen, ist mindest Diskriminierung. Ändern Sie diesen Titel und die entsprechenden Texstellen - umgehend. Die IRGC hat den Iran besetzt. Sie ist eine Terrororganisation, die gelistet gehört. Das Land Iran wehrt sich gegen die Unterdrückung der IRGC. --Mariams.mind (Diskussion) 11:22, 31. Jul. 2023 (CEST)[Beantworten]

Die Terrororganisation heißt übersetzt "Armee der Wächter der Islamischen Revolution". Die englische Bezeichnung muss nicht verwendet werden. --Georg Hügler (Diskussion) 11:55, 31. Jul. 2023 (CEST)[Beantworten]
Ihre Einlassung war keine inhaltliche Erwiderung auf die Vorrednerin. --Transporthilfe (Diskussion) 17:46, 31. Jul. 2023 (CEST)[Beantworten]
Zur Weiterführung der Diskussion: Wie lautet eigentlich die wörtliche bzw. korrekte Übersetzung von al-ḥaras aṯ-ṯaurī? --Georg Hügler (Diskussion) 06:29, 1. Aug. 2023 (CEST)[Beantworten]
Das interessiert mich offen gesagt nicht. Die korrekte Übersetzung der persischen Bezeichnung "Sepâh-e-Pâsdârân-e Enghelâb-e Eslâmi" lautet zu Deutsch "Wächter/Garden der Islamischen Revolution". --Transporthilfe (Diskussion) 15:27, 2. Aug. 2023 (CEST)[Beantworten]
Wann wird der Fehler korrigiert? Wer hat veranlasst, dass eine falsche Übersetzung aus dem Persischen verwendet wird? Im Namen der Terrororganisation kommt das Wort ایرانی , nämlich iranisch, nicht vor, sondern اسلامی, also islamisch. Und übrigens müsste der Anfangsbuchstabe groß geschrieben werden. --2A02:2454:9973:4500:4017:6A14:5723:534E 20:30, 8. Aug. 2023 (CEST)[Beantworten]
Ich habe die Seite verschoben und den Begriff geändert. Die korrekte Bezeichnung ist Islamische Revolutionsgarde. --Savange (Diskussion) 18:59, 16. Aug. 2023 (CEST)[Beantworten]

Kann das bitte hier ausdiskutiert werden, bevor es umseitig geändert wird? Ein Hinweis:

  • "Iranische Revolutionsgarde" -Wikipedia: 712 Treffer bei Google News [4]
  • "Islamische Revolutionsgarde" -Wikipedia: 72 Treffer bei Google News [5]

--Kuebi [ · Δ] 13:07, 11. Aug. 2023 (CEST)[Beantworten]

Bei Google Books:

  • "Islamische Revolutionsgarde" -Wikipedia: 7 Treffer [6]
  • "Iranische Revolutionsgarde" -Wikipedia: ca. 110 Treffer [7]

--Kuebi [ · Δ] 13:11, 11. Aug. 2023 (CEST)[Beantworten]

Es wird selten auch noch die Bezeichnung Islamistische Revolutionsgarde(n) gewählt. Manchmal werden in ein und demselben Text auch beide Bezeichnungen (iranisch und islamisch) verwendet: https://dserver.bundestag.de/btd/20/055/2005595.pdf
Daher ist es am sinnvollsten, bei der Bezeichnung zu bleiben, die die Organisation sich selbst gibt: Islamische Revolutionsgarde. --2A02:2454:9973:4500:5CB7:5A67:85C7:A867 13:39, 11. Aug. 2023 (CEST)[Beantworten]
@Kuebi : Sucht man auf Google Books nach dem Plural „Islamischen Revolutionsgarden“ -Wikipedia, so erhält man 207 Treffer. Der Plural bei „iranischen“ ergibt eine deutlich kleinere Steigerung, nämlich auf 1160.
Bei den Nachrichtenseiten möchte ich anmerken, dass sich bei einer „Breaking News“ die Texte verschiedener Online-Zeitungen wohl ähneln werden, sodass es zu einer Verzerrung kommt.
Meine obige Argumentation hat niemand kritisch diskutiert, und ich sehe nach wie vor kein Argument für die Verwendung einer falschen Übersetzung aus dem Persischen. Bitte also den Artikel in Islamische Revolutionsgarden umbenennen. --2A02:2454:9973:4500:AC63:9803:D133:BF4A 19:48, 15. Aug. 2023 (CEST)[Beantworten]
Sehe ich auch so. Es ist eine Diskreditierung des Irans und der iranischen Geschichte, die falsche Bezeichnung weiter zu verwenden. --Savange (Diskussion) 19:07, 16. Aug. 2023 (CEST)[Beantworten]

Menschenrechtsverletzungen[Quelltext bearbeiten]

Die schweren Menschenrechtsverletzungen werden vorgeworfen (von u.a. HRW + ...), denn die schweren Menschenrechtsverletzungen sind das Subjekt dieses Satzes, das Verb vorwerfen ist im Passiv. Das die Vorwürfe nur der IRGC im Singular gelten, ist da egal. --Charkow (Diskussion) 02:36, 27. Dez. 2023 (CET)[Beantworten]