Diskussion:Israel beim Eurovision Song Contest
Geografie[Quelltext bearbeiten]
Warum nimmt eigentlich Israel als in Asien gelegenes Land am EUROvision Contest teil?--84.153.255.105 12:37, 30. Mai 2010 (CEST)
- Als Mitglied der Europäischen Rundfunkunion, die Staaten aus Europa und dem Mittelmeerraum umfasst, d.h. die nord-afrikanischen Staaten könnten auch teilnehmen. --Mps 12:41, 30. Mai 2010 (CEST)
Sehr geehrter Autor des Wikipedia-Artikels zur Teilnahme Israels am "Eurovision Song Contest",
der Universitäts-Sender "Campus Radio Dauerwelle" der Johann Wolfgang Goethe - Universität in Frankfurt hat eine Sendung zur Geschichte der israelischen Beiträge ausgestrahlt. Dabei wird auch die Frage der Teilnahme geklärt. Im Archiv auf der offiziellen Webseite kann man ihn als Podcast hören.
Titel: "Reise durch die Geschichte der israelischen Beiträge zum "Eurovision Song Contest"
Sender: Campus Radio Dauerwelle
Jahr: 2013
Sprecher: Beckel, Dirk
Produzent: Moskovits, David
Es wäre schön, wenn ihr einen Link am Ende des Wikipedia-Artikels veröffentlichen würdet. (nicht signierter Beitrag von 93.194.77.253 (Diskussion) 16:18, 26. Dez. 2013 (CET))
Der Universitäts-Sender der Johann Wolfgang Goethe - Universität in Frankfurt wird in diesem Jahr 2014 eine aktualisierte Fassung der Radiosendung zur Geschichte der israelischen Beiträge zum ESC produzieren. (nicht signierter Beitrag von 84.173.115.160 (Diskussion) 18:33, 1. Apr. 2014 (CEST))
Die aktualisierte Fassung der Radiosendung "Reise durch die israelischen Beiträge zum "Eurovision Song Contest"" wird ab dem 05.05.2014 auf der Webseite von Campus Radio Dauerwelle zu hören sein. Natürlich wird der aktuelle Hit "Same Heart" von "Mei Feingold" die Produktion vervollständigen. (nicht signierter Beitrag von 84.173.119.234 (Diskussion) 22:12, 3. Mai 2014 (CEST))
- Titel: Reise durch die Geschichte der israelischen Beiträge zum "Eurovision Song Contest"
- Sender: Campus Radio Dauerwelle
- Homepage: http://dauerwelle.uni-frankfurt.de/
- Sendetermin: Mo, 05.05.2014
- Uhrzeit: 20:00 Uhr als Auftakt zu Yom Ha-Azmaut, dann als Podcast im Archiv abrufbar
- Sprecher: Beckel, Dirk
- Produzent: Moskovits, David
- Aufgezählter Listeneintrag
Liebe Fans der israelischen Beiträge zum "Eurovision Song Contest". Hier kommt endlich der direkte Link zum Archiv des Uni-Senders Campus Radio Dauerwelle. Es handelt sich um die aktualisierte Fassung der Radiosendung (2014).
Wir wünschen euch Viel Spaß! (nicht signierter Beitrag von 91.2.122.186 (Diskussion) 18:28, 22. Mai 2014 (CEST))
Liebe Fans von Campus Radio Dauerwelle,
pünktlich zum Unabhängigkeitstag gibt es wieder eine aktualisierte Fassung unserer Produktion zur Geschichte der israelischen Beiträge für den "Eurovision Song Contest".
- Titel: Reise durch die Geschichte der israelischen Beiträge zum "Eurovision Song Contest"
- Sender: Campus Radio Dauerwelle
- Homepage: http://dauerwelle.uni-frankfurt.de/
- Sendetermin: 21.04.2015
- Sprecher: Beckel, Dirk
- Produzenten: Moskovits, Francis/ Moskovits, David
Hier der direkte Link zur Sendung:
Wir wünschen euch viel Spaß mit der Sendung,
Francis und David (nicht signierter Beitrag von 84.173.122.193 (Diskussion) 17:28, 21. Apr. 2015 (CEST))
Radio Dauerwelle 2016[Quelltext bearbeiten]
- Liebe Fans der israelischen Beiträge für den Eurovision Song Contest,
- anhand dieses Links könnt ihr die aktualisierte Fassung unserer Radiosendung hören:
- Produzenten: Francis Moskovits und David Moskovits
- Radiosender: Campus Radio Dauerwelle
- Jahr: 2016
- Stadt: Frankfurt am Main
- Universität: Johann Wolfgang Goethe- Universität
- Link: http://dauerwelle.uni-frankfurt.de/eine-reise-durch-die-israelischen-beitraege-zum-eurovision-song-contest/
- Viel Freude beim Zuhören, viel Erfolg für Hovi Star,
- einen frohes Yom Ha-Atzmaut und ein frohes Schavuot,
- Chag Sameach,
- Francis und David
- (nicht signierter Beitrag von 217.249.69.169 (Diskussion) 14:14, 15. Mai 2016 (CEST))
Israel 1993[Quelltext bearbeiten]
Das Lied,Shiru(Schiru) wurde in Hebraeisch(Iwrit) und Franzoesisch gesungen und nicht Englisch! Nicolo Kevin de Lisi (Diskussion) 19:17, 25. Nov. 2017 (CET)
Ich zitiere mal aus dem Text: "Sing a song, sing till you can no more, Let the world know what you're singing for, Sing a song, oh, sing it loud and high, Till it reaches up to the sky" Ist das Französisch? --Euroklaus (Diskussion) 14:25, 16. Feb. 2018 (CET)