Diskussion:Jessica (Vorname)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von 77.187.86.135 in Abschnitt Japanische Variante?
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Jessica (Vorname)“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Aussprache[Quelltext bearbeiten]

Wie wird der Name denn richtig ausgesprochen, wenn man vom Hebräischen ausgeht? --145.225.75.182 09:12, 28. Sep 2005 (CEST)

obige unbeantwortete frage von 2005. na sowas. mich würde es aber auch interessieren. habe eben gelesen, dass die aussprache 'Dschessika' falsch sein soll.--Flavia67 21:48, 29. Mär. 2009 (CEST)Beantworten
Im Hebräischen gibt es keinen Laut der "Dschessika" erzeugen könnte, ist wäre daher ein 'J' wie in "Junge". Wobei das natürlich für Jiska gilt, was meiner Meinung nach deutlich besser mit dem 'J' kling als Jessica. Was mir auch aufgefallen ist, manche Leute schreiben es "Yessica", was aus deutscher Sicht nicht so richtig sinnvoll ist und im Englischen ist das 'Y' das deutsche 'J'. "Yessica" kann also nicht wie "Dschessica" klingen... --93.104.46.52 20:16, 14. Jun. 2010 (CEST)Beantworten
es gibt keine falsche aussprache, jeder kann namen wählen, schreiben und aussprechen wie er will. -- 91.7.78.97 23:44, 29. Mär. 2009 (CEST)Beantworten
Das hebräische Jiska beginnt mit dem Buchstaben Jod, wie auch Jonathan oder Jochanan (Johannes) oder Jehoschua (Jesus). Das Englische hat daraus Jessica gemacht wie auch John oder Jonathan oder Jesus (alles mit "dsch"). Das ist lautlich vom Hebräischen her nicht gerechtfertigt. Da aber der Name Jessica über Shakespeare bekannt wurde, lautet er auch meist englisch "Dschessica". Eine Aussprache wie "Yessica" ist eher unüblich, obwohl sie dem Hebräischen näher wäre. --Arjeh 22:18, 14. Jun. 2010 (CEST)Beantworten

Andere Namenstage?[Quelltext bearbeiten]

In anderen Quellen liest man auch 20.10. und auch 12.09. Vielleicht kann ein Spezialist hier mal was schreiben, ob diese Daten einen fundierten Hintergrund haben. Warum/wie kann ein Name mehrere Namenstage haben, abgesehn davon, wenn es mehrere Personen/Heilige mit dem selben Namen gegeben hat?

Japanische Variante?[Quelltext bearbeiten]

Die im Artikel angegebene japanische Variante ジエシカ kommt mir komisch vor. Mehr Sinn hätte ジェシカ (mit kleinem ェ), die dann in der Umschrift entsprechend Jeshika hieße. --77.187.86.135 23:28, 12. Apr. 2017 (CEST)Beantworten