Diskussion:Klassisches Chinesisch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Der Abschnitt zur Phonologie sollte gekürzt bzw. ausgelagert werden. Die meisten Sprachwissenschaftler meinen mit „Altchinesisch“ und „Mittelchinesisch“ phonologische Rekonstruktionen, und dafür kann man eigene Artikel schaffen. Die Umschrift von Baxter sollte durch IPA ersetzt werden, damit sie allgemein verständlich wird. —Babel fish 05:28, 19. Jun. 2007 (CEST)[Beantworten]

Hm, da hast Du natürlich nicht Unrecht, nicht zuletzt dann, wenn man bedenkt, dass weder das Altchinesische noch das Mittelchinesische in die eigentliche "klassische" zeit gehören. Andererseits gehört aber die Phonologie unzertrennbar zu jeder Sprache, so dass ich den Abschnitt auf keinen Fall komplett auslagern würde. IPA wäre in der Tabelle wirklich besser, das werde ich in den nächsten tagen erledigen. Grüße--Schreiber 18:15, 19. Jun. 2007 (CEST)[Beantworten]
Was ist jetzt mit IPA? Ich hab’ den Baxter leider nicht zur Hand und kann's daher nicht selber machen. —Babel fish 10:31, 17. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]
ähm, entsprechend deinem Vorschlag habe ich die Lauttabelle ganz rausgenommen. Somit wäre das doch erledigt, oder habe ich da was übersehen? Grüße--Schreiber 19:10, 17. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]
Achso, ich hatte die Tabelle zur Derivation ganz übersehen. Das werde ich natülich erledigen. Grüße--Schreiber 19:11, 17. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]
Sehr gut, aber ich bin noch nicht ganz überzeugt. Ich kann mich leider nicht erinnern, was Baxter zu den einzelnen Zeichen seiner Umschrift sagt, aber ich möchte zu bedenken geben, dass das hochgestellte j in IPA Palatalisierung bezeichnet, und ich glaube eher nicht, dass das im Sinne von Baxter ist. Einige Kombinationen (zumindest wʲ, ʈʲ und ɳʲ) sind einfach nicht möglich, und in grang hast du das r (mangels Ersatz, nehme ich an) nicht entfernt. Abgesehen davon ist auch noch ein großes L übrig geblieben, das es in IPA nicht gibt, und wurde a absichtlich durch ɐ ersetzt? —Babel fish 05:03, 18. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]
Zu den einzelnen Punkten: Bei dem hochgestellten j bin ich mir nicht so sicher. Allerdings habe ich den Baxter gerade nicht da, um das nachzuprüfen, ich müsste ihn erst wieder aus der Bücherei ausleihen. Ich glaube, dass das r von grang schon stimmt, oder welchen Laut sollte das stattdessen darstellen? Bei dem großen L weiß ich auch nicht, was Baxter damit meint - das müsste ich noch nachschauen. Die Ersetzung des a durch ɐ ist beabsichtigt, ich bin mir relativ sicher, dass das in Baxters Sinn ist. Wie auch immer, ich werde den Baxter jedenfalls nochmal ausleihen, um diese Unsicherheiten zu beseitigen. Grüße--Schreiber 19:06, 19. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

Abgeschlossener Review (25. Juli 2007 bis 10. September 2007)[Quelltext bearbeiten]

Da es noch vor einigen Monaten trotz der immensen Bedeutung des klassischen Chinesisch für die Kultur des alten China keinen umfangreichen Artikel dazu gab, habe ich mich an die Aufgabe eines klassischen Einzelsprachenartikels hierzu gewagt. Einen Artikel über eine so ungewöhnliche Sprache wie das klassische Chinesisch zu schreiben ist nicht einfach. Daher erwarte ich eine Vielzahl an Kritik und Anregungen.--Schreiber 20:01, 25. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

1 * tippfehler, 1 * plenk, 6 * Link zu Begriffsklärungs-Seite, siehe: http://rupp.de/cgi-bin/WP-autoreview.pl?l=de&lemma=Klassisches_Chinesisch

ich finde auch den link zu "Classical Chinese edition of Wikipedia, the free encyclopedia" im englischen artikel gut. --Rupp.de 01:46, 26. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]


Im Abschnitt Überlieferung steht: Neben Inschriften aus allen Zeiten seit der späten Zhou-Zeit Vielleicht ist es klug, eine Jahreszahl dazu zu schreiben, da sich der normale Leser nichts unter dieser Zeitangabe vorstellen kann. Vllt. wäre es klug, auf Zhou-Dynastie zu verlinken? Ansonsten habe ich ein zwei Typos gefunden. --Franczeska 19:13, 24. Aug. 2007 (CEST)[Beantworten]

Danke für den Hinweis, ich habe ihn umgesetzt. Grüße--Schreiber 19:16, 1. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

Erfolgreiche KLA-Disk. vom 21. September 2007[Quelltext bearbeiten]

Das klassische Chinesisch (chin. 文言文, Wényánwén „Literatursprache“) im engeren Sinne bezeichnet die geschriebene und wohl auch gesprochene Sprache Chinas während der Zeit der Streitenden Reiche (5.–3. Jahrhundert v. Chr.). Im weiteren Sinne umfasst dieser Begriff auch die bis ins 20. Jahrhundert benutzte chinesische Schriftsprache.

Das klassische Chinesisch gilt als Vorläufer aller modernen sinitischen Sprachen und bildet die letzte Phase des Altchinesischen. In der geschriebenen Sprache löste es im 5. Jahrhundert v. Chr. das präklassische Altchinesisch ab. Seit der Qin-Dynastie wurde das klassische Chinesisch allmählich zu einer toten Sprache, die als literarische Sprache jedoch bis in die Neuzeit Bestand hatte.

Nach einem leider recht beteiligungsarmen Review habe ich den Artikel noch einer die Forn betreffenden Überarbeitung unterzogen, sodass ich ihn nun für "lesenswert" halte. Als Hauptautor bin ich selbstverständlich Neutral.--Schreiber 19:44, 14. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

Pro Der Artikel ist auf jeden Fall "lesenswert". In übersichtlicher Form wird das klass. Chinesisch von anderen Formen abgegrenzt und seine Grundzüge präzise beschrieben. Vor allem die ausführliche Darstellung der Syntax ist überzeugend. Vielleicht sollten die Quellen der einzelnen Abschnitte noch deutlicher herausgearbeitet werden. Ein schöner Artikel, der die große WP-Einzelsprachensammlung (vor allem antiker Sprachen) würdig fortsetzt. --Ernst Kausen 12:59, 18. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

Danke für die Kritik, ich verstehe allerdings nicht, was Du mit "Quellen" meinst. Sind damit die Satzbeispiele gemeint, oder etwa die Sekundärliteratur? Grüße--Schreiber 17:40, 18. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]
Ich dachte an die Sekundärliteratur zu einzelnen größeren Abschnitten. Vielleicht habe ich da aber was übersehen. --Ernst Kausen 18:43, 18. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]
hm, da die Grammatik des klassischen Chinesisch in den im Artikel dargestellten Grundzügen relativ unumstritten ist, wüsste ich nicht, welche Literatur in den einzelnen Abschnitten relevant wäre. Grüße--Schreiber 18:56, 19. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

Pro Ich kann zwar kein Chinesisch sprechen, aber ich finde den Artikel trotzdem höchst interessant. --Ticketautomat 13:06, 18. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

Pro sehr schön -- Udimu 09:42, 20. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

Artikel ist lesenswert (Version)--Ticketautomat 14:27, 21. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

Etwas Beitrag[Quelltext bearbeiten]

Quoto: Das klassische Chinesisch gilt als Vorläufer aller modernen sinitischen Sprachen und bildet die letzte Phase des Altchinesischen. In der geschriebenen Sprache löste es im 5. Jahrhundert v. Chr. das präklassische Altchinesisch ab. Seit der Qin-Dynastie wurde das klassische Chinesisch allmählich zu einer toten Sprache, die als literarische Sprache jedoch bis in die Neuzeit Bestand hatte.


Nein, es wurde nicht mehr verwandt durch diese "Xin Wenhua Yundong"(Neue Kulture Bewegung) durch Chen Duxiu, Hu Shi, Lu Xun, (Etwa Era 1916), Chen schrieb sein Magazine <Xin Qingnian>(Neue Junge).

民国初年,乃有陈独秀,胡适者,首发文言之倡议,提倡民主,科学,反旧礼教,遂以新文体著书写文,以为先驱。值五四时(1919),始有取文言而代之之势.

Vielleicht habe ich schon einmal eine lange Beitrag ueber die Entwicklung geschrieben, (Ich meine hier nicht diese "Ich liebe diese Sprache"). Ist das gelöscht werden? Wenn ich wieder die Regel verstoßt sage ich "Entschuldigung" voraus und bitte einfach meinen Beitrag loeschen und dann würde ich mich immer gut errinnen und nicht mehr diese Bearbeitung intervenieren.KevinXü 05:09, 10. Apr. 2008 (CEST)[Beantworten]

Hallo, ich sehe zwischen der Angabe "bis in die Neuzeit" und Deinen Angaben keinen Widerspruch. Ich wüsste nicht von einem Beitrag von Dir über die Entwicklung. Grüße--Schreiber 16:47, 10. Apr. 2008 (CEST)[Beantworten]

Mehr über die Grammatik[Quelltext bearbeiten]

In der englischen Wikipedia wurde neulich ein Artikel erstellt, der sich vorwiegend mit der Grammatik befaßt - Classical Chinese grammar (genauer gesagt, mit den Besonderheiten, die nur im 文言 und nicht im 白話 zu finden sind), wobei dieser Abschnitt dort am hilfreichsten ist. Da hier die Grammatik vorwiegend im Artikel über die Sprache behandelt wird, wäre es angemessen, diesen Abschnitt mithilfe des neuen englischen Artikels zu erweitern (dadurch könnte der Artikel sogar gut werden oder sich um diese Auszeichnung bewerben). Einen eigenen Artikel Klassische Chinesische Grammatik (mit dem hiesigen grammatischen Abschnitt und Teilen des englischen Artikels) zu erstellen würde vielleicht den jetzigen Artikel allzu sehr verkürzen. Bogorm 12:15, 17. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

Hallo Bogorm, ich bin nicht der Meinung, dass eine Erweiterung des Artikels um den Inhalt des englischen Artikels sinnvoll ist. Der englische Artikel verfolgt eine Konzeption, die unter der Grammatik des klassischen Chinesisch in erster Linie die semantischen und syntaktischen Eingeschaften bestimmter xūzì-Wörter versteht, wie traditionell üblich. Die neuere, vor allem die mehr an der klassischen oder modernen westlichen Linguistik orientierte Literatur versteht dagegen unter der Syntax des Wenyan auch "wortübergreifende" Fragen wie z.B. die Satzstellung. Die Wahl einzelner Morpheme als Ausgangspunkt der grammatischen Darstellung ist daher in einer an der neueren Forschung orientierten Darstellung m.M.n. nicht sinnvoll. Grüße--Schreiber 18:45, 17. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]
Wenn nicht in den hiesigen Abschnitt Grammatik, dann vielleicht in Lexikon, weil es um Wortschatz geht (um Begriffe, die kaum mit der gleichen Bedeutung im modernen Hochchinesisch verwendet werden)? Der Abschnitt dort lautet schließlich gr. vocabulary. Bogorm 19:37, 17. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]
Wenn eine Liste von Wenyan-Wörtern in den Lexikon-Abschnitt aufgenommen werden sollte, würde ich aber nicht xuzi wie im englischen Artikel, sondern shizi nehmen, da erstere im Kontext der Grammatik behandelt werden, und dann diese semantisch entsprechenden Wörtern aus modernen Dialekten (ich würde mich da nicht auf das Hochchinesisch beschränken, da das aus linguistischer Sicht genauso "wichtig" ist wie andere moderne Dialekte) gegenüberstellen, um so das Erhaltenbleiben und Aussterben der Wörter in unterschiedlichen Dialekten zu illustrieren. Ich muss aber gleich sagen, dass ich keinen ausreichenden Überblick über moderne Dialekte habe, um eine derartige Liste zu erstellen. Grüße--Schreiber 19:55, 17. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

Inkonsistenzen[Quelltext bearbeiten]

Was mir aufgefallen ist:
- " Das klassische Chinesisch gilt als Vorläufer aller modernen sinitischen Sprachen und bildet die letzte Phase des Altchinesischen. " Warum fehlt dann das Altchinesische in der Infobox zwischen "Chinesische Sprachen" und "Klassisches Chinesisch"?
- " Dies liegt in der Anpassung der jeweils übernommenen Sprachentwicklungsstufe des Chinesischen und dessen Anpassung an die phonetische Struktur der Zielsprache begründet. " Geht es hier wirklich um die Anpassung der Anpassung? Und worauf bezieht sich "dessen", müsste es nicht "deren" (wegen Bezug auf "Sprachentwicklungsstufe") heißen? Ich verstehe den Satz so: " Dies liegt in der jeweils übernommenen Sprachentwicklungsstufe des Chinesischen und deren Anpassung an die phonetische Struktur der Zielsprache begründet. "
2A02:2028:836:C101:762F:68FF:FEBB:541D 00:51, 16. Aug. 2015 (CEST)[Beantworten]

Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 04:54, 5. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]