Diskussion:Krassimir Balakow

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von Vammpi in Abschnitt Schreibweise
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Komischer Mann. Angeblich ist er 1990 bulgarischer Meister geworden, damals wurde aber weder Etar Veliko Tarnovo wo er bis 1990 laut eigener aussage gespielt hat, noch CSKA Sofia, wo er laut einer Fußballdatenbank war, bulgarischer Meister. Die Einsätze in der Nationalmannschaft schwanken zwischen 89 und 92 (+16 Tore), Bundesligaeinsätze zwischen 229 und 236, Tore in der Buli entweder 53 oder 54. Hätte den Artikel gerne erweitert, finde aber keinerlei gesicherte Informationen... --Ureinwohner 10:16, 27. Mai 2005 (CEST)Beantworten

und die website von bala ist auch müll oder wurde deaktiviert--Zaungast 20:02, 15. Okt 2005 (CEST)
Hab's gesehen, und den Link entfernt. --Holger 18:58, 29. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Schreibweise[Quelltext bearbeiten]

Schreibt sich Balakow im Deutschen tatsächlich mit "w" am Ende? vom Bundesliga-Sonderheft des "Kicker" sowie von diversen Stadionzeitschriften des VfB kenne ich ihn nur als "Balakov". Ich habe eben nochmals in der Auflistung aller Bundesliga-Spieler seit 1963 beim VfB im letztjährigen Jahrbuch nachgeschaut, dort wird er als Krassimir Balakov geschrieben. --Holger 20:46, 28. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

wer hat die Weiterleitung rückgängig gemacht? offensichtlich stimmt die Schreibweise "Balakov". Siehe Fussballdaten.de, auch beim VfB und anderen Medien wird sein Name mit "v" am Ende geschrieben. Also, bitte zuerst kundig machen, bevor wieder zurückverschoben wird? sorry, aber dass musste hier mal so deutlich gesagt werden. --Holger 12:14, 29. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Vielleicht besser erst einmal WP:NKK lesen. Wir verwenden die Dudentranskription und wenn andere Medien die englische Transkription übernehmen, können die das machen. Wir machen es nicht !

--ahz 13:42, 29. Jul. 2008 (CEST).Beantworten

Die NKK habe ich gelesen. Gut, wenn die Schreiberlinge alle blöd sind, was ich mir nicht vorstellen kann, aber, wenn es so sein soll, dann soll es so sein. Aber wahrscheinlich gibt es - wie auch in anderen Sprachen - Ausnahmen. ÜBrigens heißt z.B. der Gorbatschow im Englischen Gorbachev, mit "ev" am Ende. Wieso sollte Balakovs Name falsch geschrieben werden, aber alle anderen richtig. So wird z.B. über die Zarenfamilie auch über die Romanows geschrieben? Wobei ich auch andere Namen kenne, die im Deutschen mit "-ov" oder "-off" geschrieben werden. Werde den Schutz des Artikels beantragen und hoffe, dass damit jemand zufrieden ist! --Holger 15:40, 29. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Ich muss sagen, ich sehe das Problem nicht. Die Transkriptionsregeln sind klar, und wenn Journalisten die englische Transkription verwenden, dann ist das deren Sache. Es schreiben auch haufenweise Leute seit 2006 über "Public Viewing" beim Fußball, obwohl das eigentlich nur mit Begräbnissen zu tun hat. Was du dann mit Gorbatschow und den Romanows sagen willst ist mir leider nicht klar, aber der Punkt bleibt: Alle möglichen Leute schreiben allen möglichen Blödsinn ("Sinn machen", "Bush-Administration" etc. etc.), der aber nicht richtiger wird, nur weil ihn alle schreiben.
Was Gorbatschow betrifft: Er schreibt sich auf russisch mit einem "ё", was in der Aussprache zu einem deutschen "o" wird. Die Angelsachsen halten sich halt an den Buchstaben, wir uns an den Laut. Was "besser" ist, sei dahingestellt, aber die Regeln sind so. Vielleicht klärt das Beispiel ein bißchen...? --Berntie 16:48, 29. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Ich hab eben mal auf www.fussballdaten.de nachgesehen. Die russischen Spielernamen enden auf "-ow" und werden so auch angezeigt, bei den bulgarischen (und nur bei denen) ein "-ov". Könnte also nicht ganz ausschließen, dass es sich um eine bulgarische Besonderheit handelt. Aber gut, lassen wir den Krassimir meinetwegen hier stehen. Schon in der Bibel steht, dass man den Herrn nicht ins Handwerk pfuschen soll. --Holger 18:57, 29. Jul. 2008 (CEST).Beantworten
Auch bei fussballdaten.de sind halt nur Journalisten am Werk. Glaubst du wirklich, dass sich die großartig vorher überlegen, warum die einen Spieler so oder so schreiben? Ich denke, du nimmst die Schreiberlinge einfach nur viel zu ernst oder wichtig. :-) --Berntie 22:25, 29. Jul. 2008 (CEST)Beantworten


Ich bin einer dieser Schreiberlinge und ich rege mich jedes Mal drüber auf, wenn irgendwelche "Gelehrte" es nicht auf die Reihe bringen einen Fußball-Spieler so zu schreiben, wie er offiziell im Pass und damit auch auf dem Trikot steht. Andere Persönlichkeiten sind da definitiv problematischer, aber zumindest bei Fußball-Spielern geht die Transkription ins Deutsche mit w einfach völlig an der Realität vorbei.
Gruß
Frank (11.11.08)
P.S.:siehe dazu auch einen netten Beitrag zu Voronin und meinen Beitrag zu Berbatov (11.11.08)
Bulgarische Nachnamen auf -ов werden im lateinischen Alphabet generell mit -ov am Ende geschrieben (ich kenne niemanden aus meiner Familie und Umgebung, der es anders macht). Russische gemischt, meist aber mit -ow. Aber so lange beide Versionen im Artikel auftauchen, kann man wohl nichts daran aussetzen. My 2 cents. Octavianus 01:30, 14. Mär. 2009 (CET)Beantworten
Um meine Behauptung auch mit Fakten zu belegen: http://de.wikipedia.org/wiki/Kyrillisches_Alphabet#Bulgarisch, Zitat: "In Bulgarien wird regelmäßig mit в → v latinisiert, da dies für die meisten Sprachen mit lateinischem Alphabet eindeutiger ist. Ende des 19. und Anfang des 20. Jahrhunderts wurde silbenauslautendes -в, vor allem in den Endungen -ов und -ев, oft als -ff transkribiert; diese Transkription ist heute nicht mehr üblich." Warum in Deutschland an dieser unnötigen, ja falschen, w-Schreibweise festgehalten wird, erschließt sich mir nicht. Octavianus 23:33, 27. Mär. 2009 (CET)Beantworten
Nachdem dies sogar selbst von Wikipedia so angegeben und belegt wird, nun die Frage: Schreibweise Balakow beibehalten, oder Artikel nach Balakov per Redirect wieder verschieben? --H.A. 23:25, 19. Mai 2009 (CEST)Beantworten
In der deutschen Wikipedia wird auch für das bulgarische die deutsche Transkription, nicht die wissenschaftliche Transliteration verwendet. Nach der deutschen Transkription wird "в" nunmal mit "w" "übersetzt", "Balakow" ist also richtig. Mein Vorschlag wäre aber einen redirect von "Balakov" auf diesen Artikel zu setzen. --84.142.207.241 18:43, 3. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Ach ja, bevor jemand auf die Idee kommt zu behaupten die deutsche WP würde eine "Extrawurst" braten, der möge bitte mal einen Blick auf die Interwikilinks werfen. Im bulgarischen wird er "Красимир Балъков" geschrieben, im italienischen "Krasimir Balăkov", im japanischen "クラシミール・バラコフ", im lettischen "Krasimirs Balakovs" und im polnischen "Krasimir Bałykow". All diese schreibweisen laufen aber auf die selbe Aussprache des Namens hinaus, und nur darum geht es hier und nicht darum, wie der Name in der Sportpresse geschrieben wird und auch nicht darum, welche Schreibweise des Namens er auf dem Trikot stehen hat. --84.142.207.241 18:49, 3. Nov. 2009 (CET)Beantworten

der redirect Balakov wurde erledigt-- Vammpi 20:51, 3. Nov. 2009 (CET)Beantworten