Diskussion:Lawrence Eagleburger

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Grey Geezer in Abschnitt skrewed up
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Übersetzungsfehler: Partisan[Quelltext bearbeiten]

Seine Amtszeit als Berater für Jugoslawien-Angelegenheiten von 1989 bis 1992 verlief hochkontrovers. Er erwarb sich den Ruf, ein stark serbischer Partisan zu sein, meist kontrovers leugnend, dass die serbischen Paramilitärs und die Jugoslawische Volksarmee (JNA) Gräueltaten bei der Abspaltung der Republik Kroatien begangen hatte. Dieses empfundene Partisanentum ...

Ein Partisan (de) ist ein bewaffneter Kämpfer. Ein Partisan (en), wie hier gemeint, ist ein Parteigänger.

Neutralität der Formulierung[Quelltext bearbeiten]

Habe den Satz mit dem "serbischen Parteigänger" ein wenig neutraler gefasst, es geht hier nicht darum, Propaganda gegen eine Seite im Bürgerkrieg zu betreiben. YOG'TZEYOG'TZE 18:45, 20. Dez. 2009 (CET)Beantworten

Abschluss[Quelltext bearbeiten]

"Eagleburger erwarb seinen Bachelor- und Master-Abschluss an der ..."

Ist das einer oder sind das zwei? (nicht signierter Beitrag von 92.76.93.201 (Diskussion) 17:18, 4. Jun. 2011 (CEST)) Beantworten

skrewed up[Quelltext bearbeiten]

Hier eher "durcheinander bringen", "Sand ins Getriebe streuen", "zusammenbrechen lassen". GEEZERnil nisi bene 10:42, 6. Jun. 2011 (CEST)Beantworten