Diskussion:Lomi Lomi Nui

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Nachricht an IP 84.72.40.163 (Christian Herold, Zürich)[Quelltext bearbeiten]

Es freut mich, dass Du hier schreibst. Dieser und der Lomi Lomi -Artikel haben sehr ähnlichen Inhalt und behandeln ja offensichtlich auch das gleiche Thema. Das ist in der Wikipedia nicht sinnvoll! Du solltest dazu nur einen Artikel schreiben (das andere Schlagwort könnte dann später mit einem sog. redirect darauf verweisen).

Mir gefällt übrigens dieser Artikel im jetzigen Zustand besser, weil er mir viel übersichtlicher und sachlicher scheint. Vielleicht arbeitest also evtl. Fehlendes hier ein, der andere würde dann später gelöscht werden können. Ich verstehe aber von dem Thema nichts, das kannst du selbst am besten beurteilen. Noch eine Anmerkung: Da die Wikipedia eine Enzyklopädie ist, solltest du dich ganz besonders um einen neutralen Standpunkt bemühen und den auch in den Artikeln sachlich herausarbeiten.

Die Kommunikation untereinander ist übrigens wesentlich einfacher, wenn du dich als Benutzer anmeldest. In Hilfe und FAQ kannst Du dir einen Überblick über unsere Zusammenarbeit verschaffen. Lies unbedingt zuerst Erste Schritte, Zweite Schritte und Wie schreibe ich gute Artikel. Fragen stellst Du am besten hier. Solltest Du bestimmte Worte oder Abkürzungen der anderen nicht auf Anhieb verstehen, dann schaue doch hier mal rein. Wenn Du mal etwas ausprobieren willst, dann ist hier Platz dafür.

Viele Grüße von --JHeuser 20:23, 25. Aug 2005 (CEST)

Kritische Anmerkung aus dem Artikel kopiert[Quelltext bearbeiten]

Der ganz sachliche Hinweis, dass man sich auch über Lomi in einem Video von Tamara Mondragon, das einzige weltweit, statt nur in Lehrbücher informieren kann, wurde von Wikipedia unverständlicherweise gelöscht, obwohl es in USA erschienen ist, und nichteinmal ein Verlag oder eine Bezugsquelle angebenen war. Müssten dann nicht auch alle Bücher gelöscht werden??? Anderseits wird unbedingt gefordert Quellen anzugeben. Hier besteht ein Widerspruch liebe Wikiwiki Leute!

Videos gelten nicht gerade als seriöseste Quelle für Wissen, vor allem wenn es sich um Therapie-Lehrvideos handelt. Es geht hier in erste Linie um die Geschichte und was diese Therapie von anderen unterscheided. Keine Erklärung wie die Therapie genau abläuft, keine Hinweise auf Foren, keine Werbung für Institute oder Praxen, und kein Hinweis auf Lehrvideos. Das ist so von den meisten WPler akzeptiert und es zeigt in vielen anderen Artikeln, dass man so am weitesten kommt. Aus diesem Grund werde ich das auch in diesem Artikel eisern einhalten. Weitere Informationen, Bücher, Quellen, Weblinks sind gern gesehen. Alles andere fliegt wieder raus. ps. Persönliche Texte, eigene Unterschriften und sowas wie das oben im Artikel zu hinterlassen ist ganz klar Vandalismus. Also bitte in Zukunft sowas immer auf die Diskussionseite. Danke und Gruß, semperor Gibs mir! 17:21, 11. Apr 2006 (CEST)

Soviel ich weiß, war Lomi Lomi ursprünglich eine Tempelbehandlung und hatte einen besonderen spirituellen Hintergrund. Dazu finde ich in dem Artikel nichts --Dinah 20:42, 23. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]

Ja,es wäre schön, etwas mehr über den spirituellen Hintergrund zu erfahren. Eine kurze Beschreibung der historischen Wurzeln wäre ebenfalls zu begrüssen. Auch sollten die unterschiedlichen Stile näher erläutert werden. Eine Aneinanderreihung der Namen unterschiedlicher Lehrer ist wenig erhellend. Leider verstehe ich zuwenig davon, aber vielleicht findet sich ja jemand. Mit herzlichen Grüßen --Phoenix-R 21:00, 11. Jun 2006 (CEST)

Die Behandlung[Quelltext bearbeiten]

Wer bitte sagt, dass Schmerz vermieden werden soll? Wenn wir uns hier schon bemühen, einen neutralen Standpunkt zu vertreten, dann sollten wir bitte auch an diesem Punkt arbeiten. Schmerz vermeiden = Wellness. Therapie bringt nun einmal ab und an Schmerz mit sich. Also hier handelt es sich eindeutig um eine Fehlinformation, nehmt es mir nicht übel, ich muss das jetzt ändern.

kann dir da leider nicht beipflichten. schmerzvermeidung ist nicht gleich wellness! der körper reagiert auf schmerzreize instinktiv mit schutzfunktionen. doch geht es, soweit ich erfahren dürfte, bei der lomi nicht darum sich vor äußeren einflüssen schützen zu müssen, sondern vielmehr darum sich zu öffnen, die essenz des lebens zu erfahren. ohne vorstellungen, ohne antrainierte verhaltensmuster tiefes vertrauen zu erfahren.

hawaiianische Natureligion[Quelltext bearbeiten]

Zuerst einmal Kompliment an Dinah. Du hast die Seite gerettet! Ich glaube nicht, dass sie jetzt noch jemand löschen will. Ein kleines Problem sehe ich allerdings noch: Die schamanisch geprägte Naturreligion Hawaiis heißt nicht Huna. Ich habe die Huna- Seite gerade überarbeitet und bitte Dich, dort nachzuschauen. Leider konnte ich bisher noch nicht herausfinden, wie die alten Hawaiianer selbst ihren Kult nannten und was er im Detail beinhaltete.--Phoenix-R 22:08, 13. Jun 2006 (CEST)

Bist Du Dir sicher? Im Artikel Huna wird ja auch auf die Schamanen (kahuna) Bezug genommen, deshalb habe ich diese Info nicht angezweifelt, sondern übernommen. Werde aber noch mal recherchieren --Dinah 22:27, 13. Jun 2006 (CEST)
Möglicherweise gibt es da eine gewisse Verwirrung um den Begriff "Huna", und wahrscheinlich ist der Ausdruck "Religion" in diesem Zusammenhang falsch. Ich habe im Internet z.B. das hier gefunden [1] --Dinah 22:36, 13. Jun 2006 (CEST)

Ja, ich kenne die Seite. Und ich kenne den Huna Artikel, denn ich habe ihn geschrieben. (Vorher war da fast nichts. Schau Dir bitte die Versionen an) Nein, Huna ist ein "westliches" Produkt, auch wenn es sich sicherlich in vielen Punkten sehr nahe an den originären hawaiianischen Ideen orientiert. Derzeit habe ich begonnen, mich schwer für die ursprüngliche polynesische Kultur zu interessieren. Aber um hier wirklich saubere Antworten geben zu können muß ich in der nächsten Zeit nach völkerkundlicher Fachliteratur stöbern. Noch nicht einmal einen belegbaren historischen Namen (!) für die alte hawaiianische Natureligion habe ich gefunden, von den religiösen und zeremoniellen Hintergründen ganz zu schweigen. Wie und auf welche Art sich hier Kulte im gesamten polynesischen Kulturraum differenzieren... na ja... Alles hängt sich heute an dem "Huna-Ding" auf und jeder versucht auf diesen Zug aufzuspringen, auch die hawaiianischen "Traditionalisten", denn hier winkt... sagen wir einfach die Popularität. herzlichen Gruß --Phoenix-R 01:40, 14. Jun 2006 (CEST)

Dann kennst Du Dich in diesem Bereich besser aus als ich. Eine Bezeichnung für die traditionelle Naturreligion habe ich auch nicht gefunden. Ich werde das mit "Huna" im Text entsprechend ändern. Gruß --Dinah 12:56, 14. Jun 2006 (CEST)

Ich habe mich mittlerweile bei meinen Recherchen zum Artikel "Polynesien" ein wenig in diese Thematik eingearbeitet und bin zu folgendem (noch vorläufigen) Ergebnis gelangt: Es gab offenbar im polynesischen Kulturkreis überhaupt keinen speziellen Namen oder Begriff für "Religion", denn in der Weltsicht der alten Polynesier bestand kein Unterschied zwischen der diesseitigen und der jenseitigen Welt, so wie wir ihn in unserem eigenen kulturellen Kontext kennen. --Phoenix-R 12:42, 23. Jun 2006 (CEST)

Es gibt mehrere Richtungen dieser Massage und unterschiedliche Bezeichnungen wie "Lomi Lomi", "Kahuna Body Work" etc. Diese fallen aber alle unter den Oberbegriff "Traditionelle Hawaiianische Massage" und bekommen deshalb keine eigenen Artikel. Es kann deshalb auch keine Extrawurst für "Romi" geben, das ist auch nur eine Richtung dieser Massageform. Die besonderen Qualitäten einer Richtung müssen die Anbieter auf ihren jeweiligen Websites darstellen, das ist nicht die Aufgabe von Wikipedia. Ich habe daher von "Romi" einen redirect hierher gemacht --Dinah 20:38, 18. Jun 2006 (CEST)

Quellen integrieren - Kein Bezug zu traditioneller Massage von Hawaii[Quelltext bearbeiten]

Es ist im Interesse von Wikipedia, sämtliche Quellen zu berücksichtigen. Ich ziehe persönlich die Hawaiianischen Quellen dem Buch von Klaus Assmann über Lomi Lomi Nui vor, um eine Aussage über die Traditionelle Hawaiianische Massage zu machen. Siehe Ungenaue Bezeichnungen. Offensichtlich ist keine Änderung des Artikels möglich, da meine Überarbeitung rückgängig gemacht wurde (ich hatte den ursprünglichen Artikel über traditionelle Massage verfasst, der für die europäische Form Lomi Lomi Nui der Huna Kirche abgeändert wurde).

Deshalb schlage ich vor, jeglichen Zusammenhang mit der TRADITIONELLEN HAWAIIANISCHEN MASSAGE zu streichen.

Siehe auch englischen Artikel: http://en.wikipedia.org/wiki/Lomilomi_massage Christian Herold, Lomilomi Ausbildungsleiter, Zürich,Schweiz 31.7.2007 Xtian59 13:38, 31. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

Bezeichnung "hawaiisch"[Quelltext bearbeiten]

Zu Verschiebung und Änderungen: "hat Traditionelle Hawaiische Massage nach Lomi Lomi Nui verschoben: übliche Bezeichnung, "hawaiisch" ist sowieso nur ein Insider-Witz für eine Handvoll Wikipedianer" (Version vom 15:36, 12. Feb. 2007)

  • Diese Behauptung ist nachweislich falsch. Das Adjektiv hawaiisch wird u.a. auf S. 488 der aktuellen Auflage des DUDEN aufgeführt (Duden, die deutsche Rechtschreibung: auf der Grundlage der neuen amtlichen Rechtschreibregeln. Das umfassende Standardwerk auf der Grundlage der neuen amtlichen Regeln. 24., völlig neu bearb. und erw. Auflage, Dudenverlag, Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich 2006, ISBN 3411040149 ISBN 9783411040148)
  • Die Verwendung des Adjektivs hawaiisch läßt sich u.a. bereits in "Reise um die Welt in den Jahren 1815-1818" von Adelbert von Chamisso nachweisen (s.a. eine weitere Referenz). Auch die amtliche Verwendung hat eine längere Tradition, wie z.B. Akten der Regierungen Preußens und des Deutschen Reiches (GStA PK, I. HA Rep. 89 "Geheimes Zivilkabinett, jüngere Periode, Nr. 13.372 Hawaiische Inseln, 1869-1910") zeigen (Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz).
  • Die Schreibung hawaianische Massage (22:45, 12. Feb. 2007) ist nach der o.a. Ausgabe des Duden nicht korrekt.
  • Die Bezeichnung Landessprache ist ungenau, da im US-Bundestaat Hawaii Englisch und Hawaiisch offizielle Sprachen sind.

--ThT 08:27, 13. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

zu dieser Frage werde ich einen Sprachwissenschaftler um Klärung bitten, der die derzeit für den deutschen Sprachraum gültige Schreibweise wohl kennen wird. Bis dahin bleibt die jetzige Version bitte unverändert - no edit-war please. Von hawaiischer Massage spricht aber definitiv kein Mensch, danach sucht auch niemand, 144 google-Treffer (von Leuten mit Schreibproblemen wahrscheinlich) gegenüber über 20.000 mal hawaiianische Massage, das ist deutlich genug --Dinah 12:46, 13. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

Da ich um eine Stellungnahme aus sprachwissenschaftlicher Sicht gebeten wurde, bitte sehr: Die Bildung von Bewohnernamen und Herkunftsadjektiven zu Länder- und anderen Ortsnamen stellt in vielen Sprachen ein besonders heikles Problem dar, dem auch mit Normierungsversuchen nicht beizukommen ist. Dies gilt auch für das Deutsche. Der Grund liegt darin, dass

  • 1.) prinzipiell nicht nur eine einzige Bildungsmöglichkeit zur Verfügung steht, da das Deutsche über verschiedene Suffixe bzw. Suffixkombinationen verfügt, die allesamt vorkommen (Schweiz-er, Kanad-i-er, Palästin-ens-er, Hawaii-an-er, Israel-i, Franz-os-e usw.);
  • 2.) dass man nicht einfach durch Anwendung bestimmter Regeln zu einem sicheren Ergebnis kommt, da die verschiedenen Möglichkeiten einzig durch Analogien gesteuert werden (wenn ein Bewohner von Samoa Samo-an-er heißt, dann liegt es nahe, dass ein Bewohner von Hawaii Hawaii-an-er heißt; nicht, weil das grammatikalisch aus irgendeinem Grund „richtig“ wäre, sondern weil Samoa und Hawaii beides Inseln im Pazifik sind - und außerdem, weil man vielleicht schon gelesen/gehört hat, dass man auch im Englischen von Hawaii-an-s spricht); Analogien, also Beziehungen aufgrund einer Ähnlichkeit, sind aber immer und zwangsläufig eine sehr subjektive Angelegenheit, denn während die gedankliche Verbindung von Hawaii und Samoa für mich nahe liegt (beides im Pazifik), kann ein anderer eine andere Analogie zu einem anderen Ortsnamen finden, die für ihn ebenso schlagend ist;
  • 3.), weil wir die entsprechenden Bildungen für kleinere und ebenso auch für entferntere Orte/Länder in freier Wildbahn praktisch nie benötigen und deshalb auch gar kein Sprachgefühl für eine normierte -oder sagen wir lieber: allgemein übliche - Lösung entwickeln können und deshalb solche Bewohnernamen und Herkunftsadjektive gern durch Umschreibungen vermeiden (z.B. Schmelzkäse aus Sachsen-Anhalt, die Sprache von Samoa).

Aus diesen Gründen sind auch Normierungsversuche von oben stets künstlich: Es gibt nun mal verschiedene denkbare Lösungsmöglichkeiten und wenn man eine nicht im „Ohr“ hat, klingt sie einfach seltsam, selbst wenn der Duden behauptet, sie „stimme“.

Dasselbe ist mir mit dem Adjektiv zu Hawaii passiert: Für mich ist das Ergebnis klar: Wenn es heißt (und darüber sind wir ja alle einig) amerik-an-isch und samo-an-isch, dann ist hawaii-an-isch eine naheliegende Lösung (vielleicht auch, weil es ja im Englischen auch so heißt, was zwar kein Grund ist, aber doch eine in solchen Augenblicken nützliche Denkhilfe). Nun lese ich zu meinem Erstaunen, es heiße, wie der Duden behauptet, hawai-isch. Aha. Warum? Nun, man wird auch hierfür Gründe finden, aber auch die sind allesamt aus Analogieschlüssen hergeleitet und deshalb nicht per se „richtiger“ als mein hawaiianisch. Dasselbe Resultat findet man dann, wenn man herumgoogelt: Beide Adjektive kommen vor, wobei im Moment hawaiianisch häufiger zu sein scheint als hawaiisch (auf deutschsprachigen Webseiten: 67.800 Belege gegenüber 22.300).

Also mein Rat: Schreibt, wie ihr wollt, aber immer im Wissen, dass ihr auf alle Fälle nicht die einzig „richtige“ Lösung vertretet (und was ein Auswärtiges Amt vertritt, kann uns genauso schnuppe sein wie der Sprachgebrauch von Chamisso selig). Aber schreibt auf alle Fälle zwei ii: hawaiisch oder hawaiianisch. --Seidl 20:06, 15. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

danke für deine ausführliche Antwort. Schreibt wie ihr wollt geht natürlich so leider nicht, da ThT anders schreiben will als ich oder du, die wir ja weiterhin für hawaiianisch sind. Ich interpretiere deine Antwort aber (ebenso wie die von Maha) so, dass beide Varianten möglich sind, so dass hier die Wikipedia-Konvention zutrifft, dass eine gültige Schreibweise von anderen Wikipedianern nicht geändert werden soll, nur weil sie selbst eine andere bevorzugen, d.h. es bleibt die Schreibweise stehen, die der ursprüngliche Autor gewählt hat. In diesem Fall ist "hawaiianische Massage" zudem noch ein feststehender Begriff --Dinah 20:38, 15. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]
Ja, haargenau so würde ich das auch sehen. --Seidl 20:44, 15. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]
Vielen Dank an Seidl für die interessanten Ausführungen. Das deckt sich zum großen Teil mit meinen Erfahrungen. Wie steht es aber mit den Empfehlungen und Hinweise für die Schreibweise geographischer Namen für Herausgeber von Landkarten und anderen Veröffentlichungen (StAGN, [2]):
  • "Geographische Namen unterliegen im Allgemeinen nicht den Regeln der gültigen Rechtschreibung. Vielmehr gelten die amtlich festgelegten oder eingebürgerten Schreibweisen."
  • "In den allermeisten Fällen richtet sich die Schreibweise der deutschen geographischen Namen jedoch nach den nachstehend aufgeführten Regeln der Rechtschreibung"
  • "1.1.11.1 Adjektivische Ableitungen von geographischen Namen enden in der Regel auf -er oder -isch"
Bei den unterschiedlichen Ansichten zur Anwendbarkeit der oben zitierten Ableitungsregeln sollten vielleicht auch die Analogieschlüsse in der folgenden Tabelle Berücksichtigung finden. Die dort aufgeführten Staatennamen enden alle - wie Hawaiʻi - auf "i" und Samoa ist genannt, da ebenfalls ein Einschub erfolgt. Dabei wird deutlich, daß die Ableitung ohne den Einschub "an" überwiegt und daß bei auslautendem "i" statt der Endsilbe "-isch" nur "sch" verwendet wird.
Nr. der StAGN-Liste Adjektiv Einwohner Bemerkungen
30 Burundi burundisch Burundier
39 Dschibuti dschibutisch Dschibutier
79 Kiribati kiribatisch Kiribatier
99 Malawi malawisch Malawier
102 Mali malisch Malier
44 Fidschi (AT, DE), Fidschi-Inseln (CH) fidschianisch Fidschianer
57 Haiti haitianisch Haitianer
142 Samoa samoanisch Samoaner Einschub des "n" vermeidet 3 aufeinanderfolgende Konsonanten
Nicht ganz klar ist mir folgendes:
  • Im Artikel Duden heißt es: "Die Dudenredaktion beobachtet die Sprachentwicklung und nimmt Wörter, die mit einer gewissen Häufigkeit in den Medien auftauchen, in das Wörterbuch auf. Der Duden ist dadurch sehr aktuell und hat den modernen Wortschatz erfasst. Dabei wurden mitunter auch Neologismen aufgenommen, was nicht unumstritten blieb. Insbesondere in der 24. Auflage von 2006 versucht der Duden außerdem durch Angabe von Empfehlungen bei Varianten Normen zu setzen, die nicht aus der Sprachentwicklung oder den Beschlüssen des Rechtschreibrats hervorgehen."
  • Das Adjektiv hawaiisch wird auf S. 488 der 24. Auflage des DUDEN aufgeführt (Duden, die deutsche Rechtschreibung: auf der Grundlage der neuen amtlichen Rechtschreibregeln. Das umfassende Standardwerk auf der Grundlage der neuen amtlichen Regeln. 24., völlig neu bearb. und erw. Auflage, Dudenverlag, Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich 2006, ISBN 3411040149 ISBN 9783411040148)
Daraus würde ich schließen, daß auch die Variante hawaiisch zum "modernen Wortschatz" gehört, den der Duden erfaßt hat. Daß oben in der Diskussion von Leuten mit Schreibproblemen die Rede ist, weil sie hawaiisch schreiben, ist wohl kaum NPOV.
Um nicht falsch verstanden zu werden: da der Duden auch die Schreibweise mit Einschub zuläßt, hätte ich kein Problem damit, wenn in diesem Artikel durchgängig diese Variante verwendet wird. Noch besser erschiene es mir, wenn die von Seidl erwähnte Umschreibung die Verwendung eines Adjektivs vermeidet. Erinnern möchte ich noch an den Hinweis (Seidl):"Aber schreibt auf alle Fälle zwei" i ...
Die von Dinah vorgenommene Wiederherstellung halte ich nicht für angemessen im Sinne von Hilfe:Wiederherstellen, zudem ich meine Änderungen ausführlich begründet und mit Quellenangaben belegt hatte.
  • Nicht nachvollziehen kann ich die unbegründete Entfernung der Verlinkung mana.
  • Auf meine Begründung zur Vermeidung des Begriffs Landessprache ("Die Bezeichnung Landessprache ist ungenau, da im US-Bundestaat Hawaii Englisch und Hawaiisch offizielle Sprachen sind." 08:27, 13. Feb. 2007) wurde nicht eingegangen. Auch hier erfolgte die Wiederherstellung daher m.E. unbegründet. Beleg: "The Constitution of the State of Hawaii" (Article XV): "Section 4. English and Hawaiian shall be the official languages of Hawaii ..."
Die von Dinah erwähnte "Wikipedia-Konvention [...], dass eine gültige Schreibweise von anderen Wikipedianern nicht geändert werden soll, nur weil sie selbst eine andere bevorzugen" konnte ich nicht finden und wäre daher für einen entsprechenden Link dankbar.
--ThT 08:29, 16. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

Morgen, tut mir leid, dass ich mich jetzt auch noch einmische, obwohl ich eigentlich besseres zu tun habe. Ich finde es schade, dass ihr eure wertvolle Zeit für solche Diskussionen verschwendet. Im Endeffekt ist es doch total egal ob der Duden nun dieses oder jenes schreibt. Traditionell Hawaiianische Massage ist ein "Eigenname" und wird daher, unabhängig sämtlicher Rechtschreibänderungen und lokaler Gegenbenheiten, immer genau so geschrieben. Gruß, semperor Gibs mir! | pro/contra 09:41, 16. Feb. 2007 (CET) ... und bitte diskutiert jetzt an dem Thema nicht weiter...[Beantworten]

danke für deine Klarstellung, genau so ist es. Ich sehe da auch keinen weiteren Diskussionsbedarf, das ist der wesentliche Punkt und das ist jetzt hinreichend geklärt. Unnötige Einfügungen des Wortes hawaiisch in einen Text, wo es gar nicht notwendig ist, sind auch kein Gewinn. Immerhin haben wir dank ThT jetzt auch mal eine Tabelle auf einer Diskseite als optische Bereicherung --Dinah 12:33, 16. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]
Da semperor seine Behauptung nicht belegt hat, konnte ich nur anhand des Artikels "Eigenname" versuchen, seine Argumentation nachzuvollziehen. Den dort beschriebenen Begriff "Eigenname" halte ich nicht für anwendbar. Die von Dinah festgestellte hinreichende Klärung sehe ich nicht gegeben, da mehrere von mir gestellte Fragen (s.o. 08:29, 16. Feb. 2007) nicht angesprochen wurden. --ThT 13:28, 16. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

Keiner ist in der Wikipedia zu irgendetwas verpflichtet und es ist völlig egal wie ein einzelner etwas findet oder hält. Die Diskussion in diesem Rahmen bringt scheinbar kein Ergebnis. Es gibt daher 4 Möglichkeiten. 1. Ihr macht so weiter --> bringt nichts 2. Ihr revertiert euch gegenseitig --> Vollsperre 3. Ihr startet ein Meinungsbild oder einen Vermittlungsausschuss --> würde diese Kleinigkeit nur noch mehr ins Lächerliche ziehen 4. Ihr lasst das hier, so wie es ist --> alles wird gut. Gruß, semperor Gibs mir! | pro/contra 15:27, 16. Feb. 2007 (CET) Da ich jetzt wirklich Wichtigeres tun muss, werde ich mich an diesem Punkt wieder aus der Diskussion verabschieden[Beantworten]

Ungenaue Bezeichnungen von "hawaiinischen" Massagestilen[Quelltext bearbeiten]

  • traditionelle hawaiianische Massage wurde auf Matten am Boden ausgeübt. Dabei wurde auch ein Stab für tiefe Bindegewebsmassage verwendet (Ref Dane Silva [3] und Tamara Mondragon http://www.lomilomi.com/
  • moderne Stile in Hawaii werden auf Massagetischen ausgeübt. Die bekanntesten Lehrer, die nicht-hawaiianern zugänglich sind: Aunty Margaret Machado; auf der Insel Maui Uncle Kalua Kaiahua. Ref Buch Nancy Kahalewai
  • Romi oder Romi Kapa Rere von Kahu Abraham ist erst in den letzten Jahren auf den ahawaiianischen Inseln aufgekommen, da Kahu Abraham nicht von Hawaiianern als Kahu (Lehrer) oder Kahuna (Experte) anerkannt war.
  • Kahuna Bodywork ist eigentlich die psych-physische (körperpsychotherapeutische) Methode von Kahu Abraham, welche als ein Teil von 5 (psychische Blokaden beseitigen, Konzentrationsübungen, Geomantie, systemische Arbeit mit Ahnen) die Massage Romi Kapa Rere umfasst um die körperlichen Blockaden zu beseitigen. Ref * Kahu Abraham: "Kahuna Bodywork", Eigenverlag, 2006 München, Publikation der Schule Na Pua ‘Olohe von Kahu Abraham und seiner Frau und http://www.napuaolohe.com/
  • Romi Kapa Rere (ein Teil von Kahuna Bodywork) wurde nach Deutschland gebracht. Christoph & Margarete Bundschu: www.instituthawaii.de haben es mit Huna vermischt und nennen es Romi.
  • Lomi Lomi Nui ist die Version von Romi Kapa Rere wie sie die beiden Huna Priesterinnen Susan Floyd und Penny Prior (Amerikanerinnen auf Kauai, HI, USA) noch heute auch in Deutschland weitergeben. (Kahi Loa came from the healing traditions of the Kahili family that taught Serge King. Serge taught it to us as a compliment to the Lomi Lomi Nui because of its flexibility and adaptability. http://www.huna.org/html/kinotrng.html)
  • Ma Uri ist die Version von Romi Kapa Rere http://www.ma-uri.org/uk/institute_leaders.php
  • Hawaiian Bodywork oder Hawaiian-Healing-Massage ist die Version von Romi Kapa Rere wie sie von Nirvano Schulz weitergegeben wird und ist eine Mischung von der traditionellen hawaiianischen Lomilomi mit der Arbeit und Philospphie von Kahu Abraham. Ref Ausbildungsunterlagen von Schulz und http://www.aquawellness.com/Neue%20Website/deutsch/trainer.html

So jetzt liegt es nur noch am Willen der Wikipedia Redaktion, einen professionellen Artikel daraus zu machen oder eben meine Bearbeitung vom 30.7.2007 zu berücksichtigen. Christian Herold, Lomilomi Ausbildungsleiter, Zürich,Schweiz 31.7.2007 Xtian59 13:38, 31. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

also kurz und kompakt: Es gibt die verschiedensten Stile, die alle für sich in Anspruch nehmen, Lomi Lomi zu sein; mehrere Richtungen behaupten, ihr Stil sei im Gegensatz zu den anderen der "echte", nachweisen kann das keine. Es steht im Artikel ausdrücklich drin, dass das was in Europa im Allgemeinen als Lomi Lomi angeboten wird, nichts mit dem ursprünglichen Priester-Ritual zu tun hat und stark kommerzialisiert ist. Ich sehe keine Notwendigkeit, einzelne Stile hier ausführlich vorzustellen. Grundlage dafür könnte in jedem Fall nur eine unabhängige Quelle sein, da die jeweiligen Eigendarstellungen nicht objektiv sind. PR-Darstellungen und unangemessene Hervorhebungen einzelner Richtungen verbieten sich in einer Enzyklopädie. Relevante Literatur kann im Kapitel "Literatur" ergänzt werden, im Text selbst stehen generell keine Buchtitel --Dinah 20:55, 31. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

eine sehr schöne Englische Version[Quelltext bearbeiten]

Grüsst euch. Ich habe gerade die englische Seite von Lomilomi gelesen. Finde ich sehr professionell gemacht und basiert alles auf fundierten Recherchen und richtigen Quellen. Im Deutschen Text gibt es ja keine einzige Quellenangabe. Dann könnte man den gesamten Text hier kippen. Das das Bedürfnis nach Lomi Lomi Nui von Serge King ja so gross ist könnte man ja aus dieser Seite eine Unterseite der Huna Kirche von Serge King machen. Christian (nicht signierter Beitrag von Xtian59 (Diskussion | Beiträge) 19:06, 23. Mär. 2009 (CET)) [Beantworten]

durch Böhmermann bekannt ?!?!?[Quelltext bearbeiten]

Der Satz "Bekanntheit erlangte die Lomi Lomi in Deutschland durch den Satiriker Jan Böhmermann..." ist ja wohl "ein Griff ins Klo". Entschuldigung, aber das kann doch wirklich nicht ernst gemeint sein! Wer vermag es denn, den den Bekanntheitsgrad einer manuellen Therapiemethode zu bestimmen, die schon seit geraumer Zeit hierzulande praktiziert wird? Und wer von rund 80 Millionen Deutschen sieht/hört überhaupt Böhmermann? Faktisch eine Minderheit. Wie könnte da dieser Mensch den bereits vorhandenen Bekanntheitsgrad von Lomilomi sigifikant erhöht haben? Die Absatzüberschrift lautet: "In den Medien". Hier reduzieren sich also die Medien auf Böhmermann?!?!? Seit Jahren taucht Lomilomi in den Printmedien bis hin zu den kleinsten kostenlosen Wurfpostillen in der Provinz auf - Entschuldigung, streicht diesen Böhmermann-Käse! (nicht signierter Beitrag von 89.204.138.116 (Diskussion) 18:08, 6. Okt. 2016 (CEST))[Beantworten]

Na, das ist ja mal eine eindrucksvolle Quellenlage:

Wenn das nicht für Qualität bürgt. --87.150.5.208 00:29, 26. Apr. 2019 (CEST)[Beantworten]