Diskussion:Los del Río

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von XanonymusX in Abschnitt Weltweiter Hit
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Macarena - Tanz[Quelltext bearbeiten]

Freundlichen guten Tag, der in dem Artikel beschriebene Formationstanz hat auch im ersten Teil von "Shrek" Einzug gehalten - als die fidelen Märchenfiguren am Schluß ihre Party zelebrieren.

Gruß F. (f_northmann@yahoo.com) -- 84.176.64.80 21:30, 1. Mai 2009 (CEST) Der Tanz Macarena wurde in den 90 ern in der Tanzschule Tessmann in Kiel von den Tanzlehrern des ADTV Uta Waibl und Mario Tessmann erfunden und weltweit vermarktet. In Blackpool zum Tanz des Jahres weltweit gekührt und die Choreographen dami Weltmeister in dieser Disziplin. Kein Tanz ar bisher in der Mode - und Paartanz so erfolgreich gewesen. (nicht signierter Beitrag von 178.3.224.6 (Diskussion) 08:53, 27. Mai 2011 (CEST)) Beantworten

Durch Frauen diskotauglich?[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel gibt es folgenden Satz: "1995 entdeckte das Produzenten- und Remixer-Duo Carlos Alberto de Yarza und Mike Triay aus Miami das Stück und machte aus den traditionellen Gitarrenklängen mit spanischem Gesang und rhythmischem Klatschen eine diskotaugliche Version mit elektronischen Klängen und weiblichem Chor sowie englischen Textstücken." Ich verstehe den Satz so, dass der Remix (nur) wegen den elektronischen Klängen, dem weiblichem Chor und den englischen Textstücken diskotauglich ist. Warum soll die originale Version nicht diskotauglich sein? Abgesehen davon fände ich es schön wenn es eine inhaltliche Gegenüberstellung von dem Original und dem „Bayside Boys Remix“ gäbe. D. h. die Unterschiede vom Liedtext sollten gezeigt werden. (nicht signierter Beitrag von 2003:DE:CF2C:7401:C4E7:2D03:52D2:D47C (Diskussion) 04:08, 7. Feb. 2020 (CET))Beantworten

Weltweiter Hit[Quelltext bearbeiten]

Außerhalb von Europa und ggf. noch Nordamerika und Japan hat sich niemand für dieses Lied interessiert. Das ist im Artikel zumindest nicht belegt. Folglich sollte das Lied nicht als "weltweiter Hit" bezeichnet werden. --92.116.95.232 01:51, 6. Feb. 2021 (CET)Beantworten

Es braucht bei uns einen Beleg für diese Behauptung, da sie ansonsten eine ziemlich deutliche Verfälschung sein könnte, ohne dir Manipulation vorwerfen zu wollen. LG --AltesHasenhaus (Diskussion) 08:45, 6. Feb. 2021 (CET)Beantworten
Es geht im Artikel durch Verkaufszahlen und Charterfolge eindeutig hervor, dass es nach gängiger Sprachregelung ein weltweiter Hit war. Australien, Japan, (Süd-)Amerika, Europa... wo denn noch, um als „weltweiter Hit“ bezeichnet zu werden? Gruß --Blik (Diskussion) 09:31, 6. Feb. 2021 (CET)Beantworten
Wäre evtl. die Bezeichnung "international" eine Option? Die Differenzierung kann dann ja im Text folgen. -- Achim Raschka (Diskussion) 09:39, 6. Feb. 2021 (CET)Beantworten
Guter Kompromiss. Weiter unten muss dann im Grunde nichts mehr geändert werden, die (Verkaufs-)erfolge in anderen Ländern stehen ja schon dort. --Blik (Diskussion) 09:58, 6. Feb. 2021 (CET)Beantworten
International ist gut, da es mit Sicherheit kein Hit weltweit war. In China und Indien beispielsweise dürfte die Gruppe unbekannt sein ebenso im arabischen Raum. Ich bin grundsätzlich vorsichtig mit solchen Bezeichnungen, da sie dazu führen die westliche Binnensicht auf alle Länder der Erde zu übertragen. So gibt es Musikgruppen die in Deutschland bedeutungslos sind, in Brasilien aber sehr bekannt. Gleiches gilt selbstverständlich auch für Musikschaffende in andere Kulturregionen auf diesem Planeten. --KKpt (Diskussion) 11:36, 6. Feb. 2021 (CET)Beantworten
+1 Dem schließe ich mich an. Denke, dass dieser Diskussionspunkt damit erledigt ist. VG--ScientiaX (Disputatio) 11:37, 6. Feb. 2021 (CET)Beantworten
Danke damit kann ich sehr gut leben. So ist es mMn korrekter. --92.116.72.108 01:33, 7. Feb. 2021 (CET)Beantworten
Vielleicht noch als Anmerkung (durch die Änderung ist es jetzt aber sicher besser): Ein weltweiter oder internationaler Hit bemisst sich nicht daran, in wie vielen Ländern/Regionen es ein Hit war, sondern in welchen Musikmärkten. Wenn dabei die (zu der Zeit) größten abgedeckt sind, stimmt die Bezeichnung weltweit/international in diesem Kontext auch. --XanonymusX (Diskussion) 23:07, 21. Mai 2022 (CEST)Beantworten

Herkunft von „Macarena“[Quelltext bearbeiten]

Entgegen den Spekulationen im deutschsprachigen Artikel heißt es in en:Macarena einfach: „When Monge wrote the song, he changed the name to Macarena, in honor of Antonio's daughter Esperanza Macarena.“ Im als Quelle verlinkten spanischsprachigen Artikel heißt es auch tatsächlich: „Como ya existía una canción con ese nombre ( del mexicano Emmanuel ) y porque “las Magdalenas suenan a desayuno ”) , los autores cambiaron su nombre a Macarena porque una de las hijas de Antonio se llama Esperanza Macarena y porque son muy devotos de esta Virgen.“ --Florian Blaschke (Diskussion) 23:00, 12. Jun. 2021 (CEST)Beantworten