Diskussion:Mel Brooks’ verrückte Geschichte der Welt

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von 92.224.194.125 in Abschnitt Übersetzungsfehler
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Mel Brooks’ verrückte Geschichte der Welt“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

2. Teil[Quelltext bearbeiten]

Weiß jemand, warum es keinen zweiten Teil gab? Dieser war ja offensichtlich geplant (man beachte den englischen Titel). (nicht signierter Beitrag von 85.127.136.205 (Diskussion) 22:40, 3. Jan. 2007 (CET))Beantworten

Nicht zwingend... Man erinnere sich an "Traumschiff Surprise: Periode 1"... Hier ist es auch nur offentlich eine Anspielung. (nicht signierter Beitrag von 89.53.241.94 (Diskussion) 21:56, 29. Sep. 2007 (CEST))Beantworten
Dazu sag ich nur: "Vielleicht sehen wir uns alle in 'Spaceballs 2' wieder, 'Auf der Suche nach noch mehr Geld'." -- 82.198.201.170 15:57, 30. Mai 2012 (CEST)Beantworten

Piranesi-Anleihe?[Quelltext bearbeiten]

Meiner Erinnerung nach ist das Bühnenbild der Inquisitions-Episode stark von den "Carceri" des Giovanni Battista Piranesi inspiriert. Ich habe den Film nicht zur Hand - falls das jemand bestätigen kann, könnte man es evtl. einbauen. Im Piranesi-Artikel steht übrigens "haben schließlich noch in der Filmarchitektur des 20. Jahrhunderts ihre Spuren hinterlassen" (weiteres Beispiel, bestätigt durch einen Piranesi-Ausstellungskatalog: Der Name der Rose). --Dsdvado 13:21, 25. Nov. 2007 (CET)Beantworten

FSK 16[Quelltext bearbeiten]

Stand heute (Anfang 2008) ist die Altersfreigabe definitiv 16 (neben iMDB, Amozon und weitere Quellen habe ich die Angabe definitiv auf einer entliehenen DVD gesehen). Im Wikipedia-Artikel war bisher FSK 12 angeführt. Die Gründe für die aktuelle Einstufung FSK 16 sind mir unklar; es ist ja "nur" eine Komödie, und keineswegs unter der Gürtellinie.. die meisten anderen Brooks-Komödien sind FSK 12.

Interessant auch die Untrschiede in den verschiedenen Ländern: (aus iMDB) Netherlands:MG6 / Iceland:L / Portugal:M/12 / USA:R / Germany:16 / Finland:K-12 / Norway:16 / Sweden:11 / UK:15 / Argentina:16 / France:U (nicht signierter Beitrag von Zack-ulm (Diskussion | Beiträge) 11:48, 2. Feb. 2008 (CET))Beantworten

Wie oft wurder er geköpft?[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel unter 'Besonderes' steht 'Der britische Autor und Entdecker schrieb nie einen 2. Teil, da er vorher geköpft wurde.'. Soll das bedeuten, das er jedes mal nachdem er ein Buch geschrieben hat, geköpft wurde??? Für mich hört sich das nach einem Witz an! --Nixsager 18:11, 25. Dez. 2009 (CET)Beantworten

??? Was ist daran so schwer zu verstehen? Der Autor schreib nie einen 2. Teil zu seinem Buch, in dessem Titel der Begriff "Teil 1" verwendet wurde, weil er davor geköpft wurde... 80.139.118.222 19:17, 25. Sep. 2010 (CEST)Beantworten
Wie sagte mein Deutschlehrer immer: "Schreib einfach Junge, und schließe, was Leseverständnis angeht, nicht von dir auf andere..." -- 82.198.201.170 15:57, 30. Mai 2012 (CEST)Beantworten

Wortspiel[Quelltext bearbeiten]

In der Szene (Römisches Imperium), in der die Protagonisten (Comicus, Josephus, Swiftus und Miriam) in trojanischer Kriegskleidung vor den römischen Patrouillen unter Marcus Vindictus fliehen, halten diese Truppen einen Apotheker an und Marcus V. frug nach einer Menge Trojaner, worauf der Apotheker entgegnet, dass er erst gestern (oder letzte Woche..mein Gedächnis lässt mich da im Stich) welche gehabt hätte. Dazu sollte man wissen, dass "Trojan" eine der bekanntesten Condom-Marken in den USA war/ist, und dass diese eben aussschließlich in Apotheken/Pharmageschäften verkauft wurden. -- Gronf 23:10, 15. Mai 2011 (CEST)Beantworten

Übersetzungsfehler[Quelltext bearbeiten]

Ist es nicht interessant, dass der Übersetzungsfehler Die Geschichte des ersten Weltkrieges nicht ausgebessert wurde? Man sieht es immer noch als Überschrift. Die deutsche Übersetzung hat den Fehler als "Zusatzgag" sozusagen da gelassen!--84.153.147.157 18:34, 20. Mai 2011 (CEST)Beantworten

Worum geht's hier eigentlich? Den Titel im Vorspann, oder was? Das wird irgendwie aus dem Artikel nicht recht deutlich. -- 82.198.201.170 15:57, 30. Mai 2012 (CEST)Beantworten
Es wäre gut, wenn hier etwas detaillierter zum Übersetzungsfehler erklärt wird. Immerhin scheint ja der Titel eine offizielle Übersetzung die auch richtig ist erhalten zu haben. (nicht signierter Beitrag von 92.224.194.125 (Diskussion) 22:36, 13. Dez. 2012 (CET))Beantworten