Diskussion:Minarett von Samarra

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Monaten von Perrak in Abschnitt Unbelegte Angabe, vermutlich an der falschen Stelle
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Bild:Samarraminaret.JPG[Quelltext bearbeiten]

Ich habe Bild:Samarraminaret.JPG mit Image:The_spiral_minaret_in_Samarra.jpg verändert, denn Bild:Samarraminaret.JPG ist nicht das Minarett von Somarra, sondern eine ähnliche Spiralminarette in Abu Dulaf, 15 km nord von Samarra. Beweismaterial steht hier (auf Englisch, entschuldigung). Ich kann nicht Deutsch (ein toller Freund von mir übersetzt), so entschuldige ich mich wegen eines Fehlers, man darf mich nur zurrückkehren. -71.34.86.67 02:23, 3. Apr. 2008 (CEST) (en:User:kotra)Beantworten

Infokasten[Quelltext bearbeiten]

Der Infokasten in der en-Wiki wäre auch für unseren Artikel super geeignet.

--134.155.36.20 14:16, 6. Apr. 2008 (CEST)Beantworten

Quelle zur Bombe?[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel steht:

... wurde die Spitze der Malwiya durch eine Bombe beschädigt. Berichten zufolge griffen die 
Aufständischen den Turm an, weil US-Truppen sie als Aussichtspunkt benutzten.

Das wurde offensichlich aus der englischen Wiki übersetzt. Quelle dazu war laut Artikel

http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/4401577.stm

Darin steht nichts von Bombe, sondern "Explosion". Habe das im Artikel geändert. --Hans Eo 14:58, 15. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Schreibweise Malviyya?[Quelltext bearbeiten]

Mal wird es hier mit einem y, mal mit zwei yy geschrieben. Habe es vereinheitlicht zu yy. Aber jetzt finde ich, dass die en und fr Versionen nur ein y schreiben. Wer weiss, was richtig ist?

Und wie ist wohl die Aussprache? Arabisch? English? --Hans Eo 14:15, 4. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Turm zu Babel[Quelltext bearbeiten]

Gustave Dorés Stich, der die Sprachverwirrung zu Babel mit dem Turm zu Babel im Hintergrund zeigt, hatte offenbar ein Spiralminarett zum Vorbild. Bereits frühere Künstler wählten gelegentlich diese Form. Das mag teilweise der Überlegung der Maler geschuldet gewesen sein, wie man einen solchen Turm sinnvoll konstruieren könne. Aber allerspätestens bei Doré scheint mir doch das Minarett konkretes Vorbild gewesen zu sein? --141.15.33.1 12:42, 24. Jan. 2013 (CET)Beantworten

Ursprung für die biblische Legende des Turmbaus zu Babel war die Zikkurat Etemenanki von Babylon (eine Stufenpyramide auf quadratischen Grundriss), die wiederum das Vorbild für viele andere Zikkurats war, von denen einige wenige auch eine spiralförmig nach oben führende Treppe hatten. Diese Zikkurats symbolisierten jeweils den Anspruch, als Mittelpunkt der Erde zu gelten. Für das Minarett von Samarra dürfte diese Vorstellung wiederum das ideelle Vorbild gewesen zu sein. So tradieren sich kulturelle Vorbilder kulturübergreifend über Jahrhunderte und Jahrtausende fort. So hat auch die Darstellung des Turmbaus von Babel ihre lange Tradition in der christlichen Kunst seit dem Mittelalter. Und da ist es halt der Aufbau in spiraliger Form. Doré musste also gar nicht auf das Minarett von Samarra Bezug nehmen. Sinn der Darstellung (wie auch der mythischen Erzählung) ist doch der Bezug auf das vergebliche menschliche Bestreben, immer weiter hinaus zu wollen, und wie lässt sich das besser darstellen, als mit einer Spiralform? (nicht signierter Beitrag von 193.175.55.242 (Diskussion) 16:13, 14. Okt. 2015 (CEST))Beantworten


Unbelegte Angabe, vermutlich an der falschen Stelle[Quelltext bearbeiten]

Es wurde in Vorbild ergänzt:

  Die Schiiten meiden es dahin zu gehen, weil in deren Inneren mehrere Hunderte Schiiten, zumeist vom Nachkommen Fatimas und Alis und folglich des Propheten eingemauert wurden. Beim Anblick rezitieren sie die Eröffnungssure des Korans für die Seelen der dort Ermordeten.   

Das ist da nicht richtig und unbelegt. Quark (Diskussion) 23:09, 3. Sep. 2016 (CEST)Beantworten

Ich habe es mal rausgenommen. Sollte es dafür Belege geben, kann das an passenderer Stelle wieder aufgenommen werden. -- Perrak (Disk) 20:20, 24. Nov. 2023 (CET)Beantworten