Diskussion:Munro (Berg)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Carsaig in Abschnitt Abschnitt „Besteigen“
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Formulierung der Einleitung[Quelltext bearbeiten]

Moinsen, ich bin mit der Formulierung des Anfangs Ein Munro ist jeder in Schottland liegende Berg, der […] nicht ganz zufrieden. Das „jeder“ legt einen Automatismus nahe, der jedoch nicht gegeben ist. Beinn Teallach hätte demnach schon immer Munro sein müssen, tatsächlich war er es erst ab 1984. Faktisch ist ein Munro jeder Berg, der in der Liste der Munros geführt wird – aber das ist eine tautologische Aussage.

Wie wäre es hiermit:

Als Munro wird ein schottischer Berg klassifiziert, wenn er höher als 3000 ft (914,4 m) ist und sein Gipfel eine (nicht exakt definierte) „gewisse Eigenständigkeit“ aufweist.

Besonders bescheuert ist dabei, dass ich selbst dieses „jeder“ da reingebaut habe *schäm*

--Kreuzschnabel 08:23, 25. Mär. 2021 (CET)Beantworten

  • grins* Ich habe auch schon mal entdecken müssen, dass besonders "geniale" Formulierungen auf meinen eigenen Mist gewachsen waren... Aber ansonsten - deine Formulierung ist eindeutig besser als der derzeitige Stand. Bitte einbauen! Regards, --Carsaig (Diskussion) 19:43, 25. Mär. 2021 (CET)Beantworten
Gewmacht, bloß schnell weg damit :D Da es um Höhen in Fuß geht, hab ich die Bildunterschriften der zwei Beispiele auch entsprechend verziert. --Kreuzschnabel 20:33, 25. Mär. 2021 (CET)Beantworten

Abschnitt „Besteigen“[Quelltext bearbeiten]

Mit dieser Bearbeitung werd ich nicht ganz warm. Zunächst mal gibt es den Hauptartikel, der schon in der Einleitung verlinkt ist. Ansonsten scheint mir, hier wurden aus dem touristischen Werbetext unter [1] (kommerzieller Tourenanbieter) ein paar Sätze rausübersetzt und aneinandergereiht. Abgesehen von Kleinigkeiten wie Typos scheint mir das Ergebnis inhaltlich nicht sehr treffend zu sein: Erstmal bedeutet „Munro-Bagging“ nicht einfach das Besteigen eines Munros, sondern das Durchführen einer Sammelaktion. Nur in diesem Kontext bezeichnet „to bag a Munro“ das Besteigen eines einzigen Berges. Vergleich: Wenn ich eine einzelne Briefmarke kaufe, ist das auch noch kein Briefmarkensammeln. Der nächste Satz beschreibt wortreich eine Banalität: Um einen Munro zu ergattern, müssen man die Spitze des Hügels erreichen, dann kann man diesen von der Liste streichen – ähm ja, da wäre bestimmt keiner drauf gekommen, dass man tatsächlich rauf muss und es nicht reicht, dem Berg nur an den Fuß zu pinkeln. Und „Hügel“ mag bei Ffynnon Garw strittig sein, bei Munros ist es eindeutig eine falsche Kategorie. Nebenbei: „to tick off“ heißt nicht „streichen“, sondern „abhaken“. Alle Munros haben definierte Wege zum Gipfel – hä, wie ist denn das gemeint? Angelegte Wege sind in den Highlands eher die Ausnahme, und vorgeschriebene oder offizielle Wege gibt es schon gar nicht. Beliebte Munros mögen ihre Standardrouten haben, ansonsten sind das höchstens Empfehlungen. – Zusammenfassung: Enzyklopädisch finde ich den gesamten Abschnitt nicht, abgesehen davon, dass er eher in den anderen Hauptartikel gehört. Aber ich will nicht wieder vorschnell rücksetzen :) --Kreuzschnabel 21:21, 13. Dez. 2021 (CET)Beantworten

Ich sehe das haargenau so. Der Abschnitt ist nicht nur sprachlich nicht sehr gelungen, sondern auch in dieser Ausführlichkeit unnötig, da es den Hauptartikel gibt. Auch die Zwischenüberschrift „Besteigung“ passt nicht, denn hier geht es ja nicht darum, irgendwelche Munros zu besteigen, sondern um eine bestimmte sportliche Herausforderung. Ich habe den Abschnitt entsprechend gekürzt. --Jossi (Diskussion) 22:43, 13. Dez. 2021 (CET)Beantworten
Danke :) --Kreuzschnabel 22:55, 13. Dez. 2021 (CET)Beantworten
Ist mir im Nachhinein auch komisch vorgekommen. Danke fürs verkürzen! --𝐌𝐫𝐁𝐞𝐧𝐣𝐨𝐃𝐢𝐬𝐤𝐉𝐖𝐏 06:23, 14. Dez. 2021 (CET)Beantworten
In der Version von Jossi2 finde ich das auch passender, hierzu meine Zustimmung. Eine kleine Anmerkung zu Munros als "Hügel" - die Schotten bezeichnen ihre Berge gerne mit einem gewissen Understatement als "Hills", und da ist normalerweise "Hügel" schon die richtige Übersetzung. Manche Munros wirken auch eher wie Hügel, aber in der Regel sind es schon richtige Berge und in deutschen Texten sollte besser "Berg" statt "Hügel" stehen. Die Aussage, dass alle Munros definierte Wege hätten, ist aber, ich bitte meine Offenheit zu entschuldigen, Quatsch. Sowas gibt es nicht, höchstens die von Kreuzschnabel beschriebenen Standardrouten an Bergen wie dem Ben Nevis oder dem Schiehallion. Abgelegene Munros haben manchmal überhaupt keine Wege, da muss man einfach einen Grat oder eine Flanke weglos empor. Aber für Munro-Bagger ist völlig wurscht, welchen Aufstieg sie gewählt haben, Hauptsache ist, dass sie oben waren. Und natürlich ohne mit den an einzelnen Munros vorhandenen Aufstiegshilfen zu besch... Regards, --Carsaig (Diskussion) 13:36, 14. Dez. 2021 (CET)Beantworten