Diskussion:Padel-Tennis

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von 31.16.72.136 in Abschnitt Aussprache
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Lemma und IW[Quelltext bearbeiten]

Ich habe das Gefühl, das die Bezeichnung im Deutschen sehr ungebräuchlich ist. Sollte das nicht doch besser auf Paddle-Tennis verschoben werden? (Das Dreifachlemma ging jedenfalls gar nicht, deswegen verschoben).

Außerdem fällt mir auf, dass als interwiki en:padle tennis angegeben ist, im text jedoch die Variante mit doppel-D angegeben ist, für die es mit en:paddle tennis auch eine Entsprechung gibt. Welche passt denn nun? --HyDi Sag's mir! 13:00, 20. Mai 2010 (CEST)Beantworten

1.) Wenn Du deine Links mal ausprobierst, wirst Du feststellen, das mindestens einer davon nicht funktioniert. 2.) Das Lemma war vollkommen in Ordnung, weil in diesem Artikel beide Varianten beschrieben werden. Wenn Du's ansatzweise auch nur mal gelesen hättest, wäre vielleicht aufgefallen, das (schon im ersten Absatz) erläutert ist, das sich Padel auf die spanisch/südamerikanische Variante und Paddle-Tennis auf die amerikanische bezieht. Paddel ist im deutschen vermutlich der gebräuchliche Ausdruck, wäre ggf. bei den Schweizer Kollegen (Weblink vorhanden) zu klären. Zu überlegen wäre höchstens, inwiefern dann die Interwikis ganz genau treffen. Da aber in den jeweiligen fremdsprachigen Artikeln jeweils auf den anderen verwiesen wird, kann man damit, denke ich, durchaus leben. Alles andere wäre für mich Regelhuberei. Ansonsten darfst Du den Artikel nämlich in seine Einzelteile zerlegen. Nur warum das ganze? --Pflastertreter 19:56, 20. Mai 2010 (CEST) OK, deutscher Begriff hat sich insofern erledigt, die Schweizer spielen wohl die spanische Version mit einem d. --Pflastertreter 19:58, 20. Mai 2010 (CEST)Beantworten

Hallo, ich würde gerne dringend die Diskussion zum Lemma dieses Artikels wieder aufgreifen. Da sich dieser in meinen Augen sehr schön erarbeitete Artikel inhaltlich in der Hauptsache auf das mexikanische Rückschlagspiel "Pádel" bezieht - wie es der Autor ja sogar im ersten Absatz selber erwähnt - , ist es mir ein absolutes Rätsel wieso diesem Artikel ein irreführender Titel gegeben wurde! Derjenige, der bei Wiki tatsächlich nach "Paddle-Tennis" sucht, wird enttäuscht, da er lediglich Informationen zur Geschichte seiner begrifflichen Suchanfrage findet. Und derjenige, der nach "Padel" (in der deutschen Schreibweise ohne "á") sucht, findet diesen Artikel nicht!!! Als Vorstandsvorsitzender des Deutschen Padel Verbandes (ohne "á"!) ist es mir ein großes Bedürfnis und meine Verpflichtung, die Entwicklung der Sportart Padel in Deutschland mit allen dem Deutschen Padel Verband zur Verfügung stehenden Mitteln zu fördern. Wikipedia als öffentliche und hochfrequent genutzte Informationsplattform ist für unsere Aufklärungsarbeit ein äußerst wichtiges Tool. Die Anfragen, die uns von Studenten erreichen, die Padel zum Thema ihrer Abschlussarbeit gemacht haben, häufen sich und wir haben schon häufiger auf diesen (sauber verfassten, jedoch falsch betitelten) Artikel verwiesen. Wie lösen dieses (Di-)Lemma? Sportliche Grüße, Robin Breburda (ohne "á"). -- DeutscherPadelVerband (Diskussion) 09:55, 22. Jun. 2012 (CEST)Beantworten

Der Artikel vermag höchstens inhaltlich sauber vergasst sein, ist jedoch völlig unbequellt und unbelegt. Das ist mehr als unwissenschaftlich, weswegen der auch gleich noch einen Unbequellt-Bapperl bekommt. Ist es übrigens tatsächlich so, dass es zwei deutsche Padel-Verbände gibt? -- Squasher (Diskussion) 16:32, 21. Aug. 2012 (CEST)Beantworten

Anmerkung des Autors - Begriffsbildung, Übersetzungen und Verbandsbildung[Quelltext bearbeiten]

Die Schwierigkeiten mit dem Begriff kann man einfach erklären und das habe ich im Artikel auch versucht. Der Sport Padel ist wie dort erwähnt ein in der spanischsprachigen Welt etablierter Sport mit Weltmeisterschaften und speziell in Spanien, Argentinien und Mexiko einer der beliebtesten Sportarten. In Argentinien liegt die Sportart überraschenderweise an zweiter Stelle nach Fußball.

Die Belege liegen eigentlich vor, ein Buch, in Spanisch, Verbandswebseiten und Wikipedia Artikel in Englisch und Spanisch.

Die Schwierigkeit ist das es den Begriff Padel im Deutschen ja eigentlich noch nicht gibt, er hat sich noch nicht etabliert. Der Sport war in Deutschland bis vor wenigen Jahren ja nicht bekannt und kaum bis gar nicht beachtet. Und der schon bekannte und ähnliche Begriff Paddel Tennis bezieht sich auf den amerikanischen Sport, bei dem sich um eine eigene Sportart handelt.

Wie im Artikel beschrieben liegt die Schwierigkeit der ähnlichen Begriffe Pádel und Paddel darin, das es sich um verschiedene Sportarten handelt, aber der spanische Begriff eigentlich die spanische Variante des englischen Begriffs ist. Die Methode Fremdwörter ins spanische zu übernehmen ist diese so zu schreiben das sie mit der spanischen Ausprache das Original wiedergeben. Fremdwörter werden eher selten im Original in den spanischen Wortschatz übernommen. Warum sich dieser Name etabliert hat wenn doch die Sportarten eigentlich nichts miteinander zu tun haben kann ich Ihnen leider nicht erklären.

Bezüglich der Verbandsbildung kann ich nur sagen, richtig, verwirrend. Aber wärend ich den Artikel schrieb war die Sache in der Entwicklung, zu diesm Zeitpunkt gab es zum Beispiel schon einen gut funktionierenden Schweizer Verband gab. Offentsichtlich handelt es sich bei den beiden angegebenen Webseiten, Deutscher Padel Verband sowie Deutscher Padel Bund, um Vereine und den Versuch einen Verband zu etablieren. Wie sich das entwickelt und ob am Ende ein neues Mitglied der deutschen Sportverbände entsteht, wird sich zeigen. Mit anderen Worten, die Kritik ist berechtigt, es liegt aber daran das es noch keinen offiziellen Verband für Padel gibt.

Mit anderen Worten, der Artikel ist sozusagen der erste Versuch einer Begriffsklärung und beschreibt die Sportart Padel, aber zeigt auch gleichzeitig die Unterschiede der ähnlichen Sportarten mit unglücklischerweise ähnlichen Namen auf, um Verwirrung zu vermeiden.

In einem Punkt widerspreche ich allerdings vehement, der Begriff Platform-Tennis existiert, bezieht sich auf eine relativ junge Sportart, die sich in den USA entwickelt hat und für die ich eine Webseite angegeben habe. Ein weiterer Begriff und eine weitere Sportart die sich erst etablieren müssen.

Das sich die Begriffe in der Entwicklung befinden sollte meiner Meinung aber nicht heißen das sie aus dem Artikel gelöscht werden sollten. Den Artikel in verschiedene Artikel für die jeweiligen Begriffe aufzuspalten finde ich schwierig, da sie von Deutschen ja eigentlich noch nicht wirklich unterschieden werden. (nicht signierter Beitrag von 170.252.72.61 (Diskussion) 02:43, 5. Dez. 2012 (CET))Beantworten

Aussprache[Quelltext bearbeiten]

Wenn im Name-Abschnitt davon die Rede ist, dass man die Sportart meist unübersetzt belässt, um die spanische Aussprache zu erhalten, dann sollte diese per IPA auch eingefügt werden.--31.16.72.136 23:09, 28. Apr. 2017 (CEST)Beantworten