Diskussion:Peter Hase (Film)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Monaten von Synuchus in Abschnitt Hase / Kaninchen
Zur Navigation springen Zur Suche springen

US-Amerikanisch[Quelltext bearbeiten]

Bitte das US-Amerikanisch im Artikel belassen. Amerikanisch wäre genauso, wie wenn ich bei einem französischen Film "europäischer" Film hinschreiben würde. Amerikanisch wird zwar umgangssprachlich oft für die USA verwendet, umfasst aber laut meinem Wörterbuch auch Südamerika. --Lustiger Schafspelz (Diskussion) 11:48, 26. Mär. 2018 (CEST)Beantworten

Achja, ist das so? Warum hast dann du „amerikanisch“ geschrieben? Mach dir doch bitte Notizen, welche Positionen du mit diesem Account vertreten willst, damit sie konsistent bleiben.
Schreib bitte mal lieber einen vollständigeren Handlungsbeschrieb, in dem die Hauptfigur Bea vorkommt. Der Abschnitt von hier, den Du durch den Translator gejagt und minimal bearbeitet hast, ist leider extrem rudimentär. --King Rk (Diskussion) 12:03, 26. Mär. 2018 (CEST)Beantworten
Es gibt in der Wikipedia Regeln. Die hier einschlägige Regel lautet: „Im Fließtext entscheidet der Hauptautor/Artikelersteller, ob einheitlich amerikanisch oder US-amerikanisch verwendet wird. Jegliche Änderungen von Dritten sind hier unerwünscht“ (Wikipedia:Namenskonventionen/Staaten#cite_note-6). Hauptautor ist Lustiger Schafspelz, der sich anscheinend für US-amerikanisch entschieden hat.
Es gibt im Übrigen keinen Grund, einen Benutzer aufzufordern, Inhalt beizutragen. Jeder trägt hier den Inhalt bei, den er oder sie beitragen möchte, sofern er Richtlinien-konform ist. --BlackEyedLion (Diskussion) 12:52, 26. Mär. 2018 (CEST)Beantworten
Der Revertierer scheint das auch schon verstanden zu haben, siehe Benutzer Diskussion:Lustiger Schafspelz#„Amerikanisch“ vs. „US-amerikanisch“. --BlackEyedLion (Diskussion) 12:54, 26. Mär. 2018 (CEST)Beantworten
Der derzeitige Hauptautor des Artikels ist allerdings King Rk (laut Benutzer:APPER/WikiHistory: King Rk (43 %), Lustiger Schafspelz (21 %), Annonymusx0 (13 %), Informationswiedergutmachung (8 %), Solomon Dandy (6 %), 9 weiteren Autoren (8 %)), der sich für amerikanisch ausgesprochen hat. Das "US-amerikanisch" hat hier Queryzo in den Artikel eingebracht, King Rk hat es wieder entfernt, und erst daraufhin hat sich Lustiger Schafspelz eingemischt. Optimal wäre es, wenn sich Erstautor und Hauptautor hier ohne Edit-War einigen könnten. Ansonsten würde ich gemäß WP:KORR darum bitten: "Im Zweifel respektiere man die Vorlieben desjenigen, der zu einem Artikel inhaltlich am meisten beigetragen hat." Gruß --Magiers (Diskussion) 13:28, 26. Mär. 2018 (CEST)Beantworten
Ähnliche Zahlen auch in Benutzer:Schnark/js/artikel-statistik.js: 1.King Rk: 1426 Zeichen (42 %), 2.Lustiger Schafspelz: 621 Zeichen (18 %) usw. --Magiers (Diskussion) 13:34, 26. Mär. 2018 (CEST)Beantworten
Übrigens: Warum steht in der Infobox, in den Kats und auch in der IMDb noch Großbritannien/britisch, aber nicht in der Einleitung? -- Jesi (Diskussion) 13:51, 26. Mär. 2018 (CEST)Beantworten
+ 1, dann lieber ganz weglassen. –Queryzo ?! 15:29, 26. Mär. 2018 (CEST)Beantworten
@BlackEyedLion: Wenn der Handlungsbeschrieb eine leicht abgeänderte Übersetzung einer externen Seite ist, die zuvor eine sinnentstellte Maschinen(?)übersetzung enthielt und englische Rollennamen beinhaltet, dann darf man den Benutzer schon bitten, nochmals über die Bücher zu gehen.
Und zum amerikanisch/US-amerikanisch: Auch wenn ich zugegebenermassen kein Freund des „US-amerikanisch“ bin, hätte ich die Änderung von Queryzo gar nicht rückgängig gemacht, wenn da nicht zwei Nationalitäten mit Bindestrich miteinander verbunden wären. „US-amerikanisch-australisch“ finde ich absolut grausam zum Lesen, da stolpere ich jedesmal. --King Rk (Diskussion) 14:02, 26. Mär. 2018 (CEST)Beantworten
Nachtrag zum ersten: Ich habe weder auf der Ursprungsseite noch sonstwo lesen können, dass sich ein Kaninchenbau in diesem Gemüsegarten befindet. --King Rk (Diskussion) 15:01, 26. Mär. 2018 (CEST)Beantworten
@Queryzo: Das ist aber auch keine Lösung, die Nennung der Produktionsländer in der EL sehe ich als Standard an. Eine Variante, um solche Wurmwörter zu vermeiden, wäre eine Nennung der Länder. Andererseits habe ich britisch bewusst nicht ergänzt, denn es reicht meiner Meinung nach, die zwei Hauptproduktionsländer zu erwähnen. Sämtliche Produktionsfirmen sind amerikanisch oder australisch, gedreht wurde in Australien. Das UK bezieht sich wohl nur auf eine niederrangige Firma, die das Licht beigesteuert und wahrscheinlich ein paar Schwenks über London abgedreht hat (Panalux). Das halte ich für vernachlässigbar. --King Rk (Diskussion) 18:42, 26. Mär. 2018 (CEST)Beantworten
Das wäre doch dann was für den neuen Produktionsabschnitt, oder? –Queryzo ?! 22:28, 26. Mär. 2018 (CEST)Beantworten
Ja, aber aus meiner Sicht spricht nichts dagegen, den Film weiterhin in der EL einen „amerikanisch-australischen Film“ zu nennen. --King Rk (Diskussion) 23:02, 26. Mär. 2018 (CEST)Beantworten

Hase / Kaninchen[Quelltext bearbeiten]

Meiner Meinung nach sollte auf den (leider üblichen) Übersetzungsfehler hingewiesen werden, bei dem das englische "rabbit" mit "Hase" statt "Kaninchen" übersetzt wird. Es ist auch deutlich zu sehen, dass die Hauptdarteller Karnickel sein sollen. --Synuchus (Diskussion) 20:52, 15. Jul. 2023 (CEST)Beantworten

Ich habe auf den falsch übersetzten Namen im Text aufmerksam gemacht, ohne sonst etwas zu ändern. Meine Ergänzung im Text zum Übersetzungsfehler wurde rückgängig gemacht mit der Begründung "das ist nicht Teil der Handlung + der Übersetzer hat immer Recht"... Wenn der Name des Hauptdarstellers und der Titel des Films nicht Bestandteil der Handlung sind kann man das mit hochgezogenen Augenbrauen hinnehmen. Dass eine falsche Übersetzung deswegen richtig ist, weil´s halt so ist und kein Hinweis darauf auftauchen darf, ist dagegen unter allem Niveau. Stichwort "Enzyklopädie" - da setze ich auch bei unwichtigen Themen einen gewissen Bildungsauftrag voraus...

Gibt es dazu reputable Quellen außerhalb der Wikipedia, die die Übersetzung thematisieren? Wenn nicht, ist es nicht an uns, hier eigene Beobachtungen zu machen bzw. eigene Wertungen zu einzubringen, was richtig und falsch sei, siehe auch Wikipedia:Wie schreibe ich gute Artikel#Schreibe dem Leser nichts vor. Bei einer Übersetzung geht es nicht nur um textliche Nähe am Original, sondern bspw. auch um Klang oder Eingängigkeit, gerade beim Titel. Gruß --Magiers (Diskussion) 21:40, 9. Dez. 2023 (CET)Beantworten

Pardon - ich verstehe nicht... Wenn es eine reputable Quelle braucht, um eine korrekte Übersetzung von "rabbit" zu erhalten, dann verweise ich auf jedes Wörterbuch auf dem Markt, meinetwegen auch auf https://dict.leo.org/englisch-deutsch/ oder ähnliche Übersetzungsprogramme. Wer den Unterschied zwischen Kaninchen und Hase nicht kennt, möge sich entweder das Standardwerk für Europa ansehen (Niethammer, J., Krapp, F. (Hrsg.): Handbuch der Säugetiere Europas - Band 3/2: Handbuch der Säugetiere Europas. Band 3 / II: Hasentiere) oder einen X-beliebigen Dorfbewohner fragen. Sowohl die Buchillustrationen als auch die im Film agierenden Tiere sind recht ordentlich dargestellt und eindeutig als Kaninchen charakterisiert (für Unwissende: kurze Ohren, deutlich kürzere Hinterbeine, Leben in einem unterirdischen Bau...). Wenn es noch einer weiteren Quelle außerhalb Wikipedias bedarf: Beatrix Potter (1902): The Tale of Peter Rabbit. Dort sind alle relevanten Merkmale beschrieben bzw. abgebildet, in der Geschichte wird nicht von "hares", sondern von "rabbits" erzählt. Übersetzungshilfen: siehe oben.
Ich habe ausdrücklich nicht daran herumgekrittelt, dass der Titel im Deutschen "Peter Hase" ist, da ich dem durchaus zustimmme, dass dieser Name deutlich eingängiger ist. Wenn im Artikel aber permanent von Hasen gesprochen wird, sollte irgendwo auf diese Unkorrektheit hingewiesen werden dürfen. Ansonsten sollte auch im Wikipedia-Artikel über das Buch diese Passage gelöscht werden: "Die Geschichte dreht sich um eine Familie anthropomorpher Kaninchen (in der Erstübersetzung ins Deutsche fälschlich als Hase bezeichnet)", damit sich der deutschsprachige Leser nicht verwirrt fühlt.
--Synuchus (Diskussion) 12:28, 10. Dez. 2023 (CET)Beantworten
Du nennst nur Primärquellen und ziehst daraus eigene Schlüsse. Das ist klassische Theoriefindung. Natürlich hast Du recht, aber in der WP steht nicht, was wir Wikipedianer richtig und wichtig finden, sondern was "die Welt draußen" so über Peter Rabbit/Peter Hase schreibt. Wenn es ein großes Thema ist, dass Peter in der deutschen Fassung fälschlicherweise als Hase ausgegeben wird, dann werden sich dazu ja Sekundärquellen zum Roman/Film finde, die genau das thematisieren und auf die sich in unserem Artikel verweisen lässt. Wenn nicht, ist es anscheinend kein so großes Thema, und dann müssen wir halt unseren eigenen Belehrungsdrang zurückstellen. Das ist beim Thema "Peter Hase" zugegeben kein so wirklich entscheidendes Problem, aber eben ein Prinzip, das auch für wichtigere Artikel gilt: Auch da sollen nicht Wikipedianer durch eigene Erkenntnisse auf Basis von Primärquellen die Literatur zu einem Thema "korrigieren". --Magiers (Diskussion) 14:15, 10. Dez. 2023 (CET)Beantworten
Ich geb´s auf. Ich bin seit ein paar Jahrzehnten gewohnt, wissenschaftlich zu arbeiten, das hat hier keinen Sinn. Aber es bestätigt mir wieder, weshalb Wikipedia an den meisten Unis und Lehranstalten nicht als Quelle für Referate oder andere Arbeiten akzeptiert werden kann.
--Synuchus (Diskussion) 14:35, 10. Dez. 2023 (CET)Beantworten
Tja, umsonst bemüht, den Unterschied zwischen einer wissenschaftlichen Arbeit und Tertiärliteratur zu erklären. In Zukunft verzichte ich auch darauf. --Magiers (Diskussion) 14:49, 10. Dez. 2023 (CET)Beantworten
Gut, lassen wir das. Pardon, wenn ich einen falschen Ansatz habe; wenn ich es also richtig verstehe, wird hier nur etwas korrigiert, wenn es die breite Masse interessiert und irgendwo in eine Frage dazu gestellt wird. Das widerspricht meiner Auffassung einer Enzyklopädie grundlegend, das meinte ich mit "nicht als Quelle akzeptabel". Gerade wenn es um tatsächlich wichtige Dinge geht und nicht nur um einen Film. - Aber man gestatte mir eine finale Frage: wo finde ich den Beleg, dass der im Artikel verwendete Begriff "Hase" korrekt ist? Die Begründung "der Übersetzer hat immer Recht" ist für mich allerdings nicht akzeptabel. Bitte nach wie vor beachten: es geht mir weder um den Filmtitel noch um den Namen des Protagonisten. --Synuchus (Diskussion) 15:59, 10. Dez. 2023 (CET)Beantworten
Nein, das ist immer noch nicht klar angekommen: WP:Belege: "Wikipedia-Artikel sollen sich nur auf zuverlässige Publikationen stützen" und WP:KTF: "Zu ermitteln und darzustellen ist vielmehr, wie das Thema von überprüfbaren, verlässlichen Informationsquellen „da draußen in der Welt“ gesehen wird." Mit einem Masseninteresse hat das nichts zu tun, sondern dass Tertiärliteratur die Sekundärliteratur zu einem Thema zusammenfasst - und nicht eigene Beobachtungen macht. Was insbesondere auch mit der Tatsache zu tun hat, dass Wikipedia ein offenes Medium ist und hier anonyme Konten schreiben, und woher soll ein Leser denn wissen, dass ein Magiers oder Synuchus irgendeine Ahnung zum Thema haben und dass er ihnen trauen soll, nur weil sie in der bekannten "Wikipedia" schreiben.
Konkret zum Hasen/Kaninchen: Ich würde mich bei dem Thema nicht verbeißen. Ich habe nur versucht zu erklären, warum das andere hier möglicherweise strenger sehen (denn die Rücksetzung stammt ja nicht von mir). Optimal wäre, wenn in irgendeiner Filmrezension die Problematik schon mal erwähnt wurde, dann verweist man darauf und gut ist. Den reinen Hinweis, dass der Protagonist im englischen Rabbit = Kaninchen heißt, finde ich auch noch unproblematisch. Eine Wertung, dass die Übersetzung "falsch" ist, steht uns pseudonymen WP-Konten aber schlicht nicht zu. Wieso sollen wir uns aufschwingen, hier den Übersetzer zu belehren? Wird es inzwischen verständlicher?
Und bei all dem geht es übrigens gerade darum, dass Wikipedia verlässliche Informationen zur Verfügung stellt, die ein Leser bei Bedarf zur Vertiefung in den Sekundärquellen nachschlagen kann, auf die in den Einzelnachweisen verwiesen wird - und hier eben nicht jeder seine Privattheorien oder Privatwertungen reinschreiben darf, nur weil es über die Wikisoftware so bequem geht. Auch da: Dramatisch ist das bei einem Kinderfilm eher nicht, bei medizinischen Themen etwa aber durchaus (und da gibt es genug, die auch dort ihre Privattheorien unterbringen wollen - gerade wenn sie im wissenschaftlichen Diskurs keine Rolle spielen). --Magiers (Diskussion) 18:54, 10. Dez. 2023 (CET)Beantworten
Nochmals pardon, ich will hier niemandes Zeit stehlen und: ja - für diesen Artikel ist mir eine Korrektur oder nicht auch völlig pumpel. Wobei ich (natürlich) zustimme ist, dass aus den von Dir genannten Gründen nicht willkürlich jeder anonyme Däumchendreher nach eigenem Geschmack unüberprüfbare Aussagen in den Artikeln unterbringen soll.
Wo wir - oder auch nur ich - vermutlich das erste Verständigungsproblem haben: Zitieren aus zusammenfassender Literatur (in den Naturwissenschaften wäre genau das Sekundärliteratur, sog. Tertiärliteratur ist dort nicht verwendungsfähig), gibt bereits Raum zur Verdünnen oder Uminterpretieren der Aussage der primären Literatur, schon hier können persönliche Tendenzen einfließen. Wer also nicht auf Primärliteratur mit originaler Datenvorstellung und -auswertung setzen kann, braucht gute Argumente für die Verwendung von Sekundärliteratur, sonst wird die eigene Arbeit leicht angreifbar. Dazu würden z. B. renommierte Lehrbücher gehören, z. B. das oben erwähnte "Handbuch der Säugetiere Europas", die i.d.R. ordentlich lektoriert sind. Auch Wörterbücher, wenn´s sein muss. Möglicherweis gehen wir von verschiedenen Auffassungen des Begriffs Sekundärliteratur aus.
Das zweite Verständigungsproblem liegt vermutlich darin, dass mir im vorliegenden Fall um die Korrektheit der Namen zweier biologisch nicht unmittelbar verwandten Tierarten ging. Sie gehören lediglich zur selben Familie, sind aber nicht mal die selbe Gattung (ergo: weiter voneinander entfernt als Pferd und Esel). Keine "Privattheorie", sonder leicht überprüfbarer Fakt. Nach meiner Logik: falsch und nachvollziehbar, dass "rabbit" mit "Hase" eine Fehlübersetzung ist - auch keine "Privattheorie", sondern Fakt. Das Missverständnis ist einfach zu ändern oder zu erklären, analog zum Artikel Die Geschichte von Peter Hase.
Zu Deiner Frage: "Wieso sollen wir uns aufschwingen, hier den Übersetzer zu belehren?" ist meine Antwort: "Weil der Fehler auch für Laien klar erkennbar ist" und so in einem erklärenden Werk nichts verloren hat. Nach meiner Auffassung: Film/Buch sind Primärliteratur, deren Verwendungsverbot in Wikipedia nach wie vor nicht gutheiße*, ein Wörterbuch und das "Handbuch" sind Sekundärliteratur, die ich folgerichtig angewandt habe. Meine Gegenfrage dazu könnte daher lauten: wäre der Übersetzer - rein hypothetisch - zum Ergebnis gekommen, dass "rabbit" mit "Schneehase" zu übersetzen sei, wie lange hätte diese Bezeichnung Bestand im Artikel? Beziehungsweise: welche Quellen müsste man bemühen, um eine Korrektur zu begründen?
Ich hab´ übrigens Verständnis, wenn aus dem eingangs erwähnten Grund von Dir keine Antwort mehr kommt - das Thema hier ist ja, wie schon mehrfach thematisiert, zu unerheblich.
  • *Nachsatz: aus diesem und z. T. auch von Dir bemerkten Gründen (Nicht-Nachprüfbarkeit) ist Wikipedia weder für Fach-, Seminar- oder Studienarbeiten keine zitierfähige Enzyklopädie, sondern lediglich eine offen-dynamische Datensammlung mit allenfalls enzyklopädischem Basisanspruch. Das mindert die Bedeutung für den allgemeinen Hausgebrauch auch aus meiner kritischen Sicht nicht, für ernsthafte Anwendungen reicht das aber nicht, zumindest solange nur Belege aus der zweiten oder dritten Reihe stammen dürfen. Das hat mit dem Disput hier aber nichts zu tun.
--Synuchus (Diskussion) 18:56, 11. Dez. 2023 (CET)Beantworten