Diskussion:Sucker Punch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von 79.214.112.182 in Abschnitt Science-Fiction versus Fantasy
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"mögliche Anleihen bei Henry Darger", "längeres Snyder-Zitat ggf. Interpretationen von vernünftigen Quellen" - wozu steht so etwas im roten Kasten auf der Artikelseite? Bestenfalls hat das in einer persönlichen Notiz etwas zu suchen, als Selbstmotivation zur Recherche. Und selbst dann sind Interpretationen nur Interpretationen - auch wenn sie vom Autor stammen. Meine Interpretation kann eine andere sein und ich kann diese für noch richtiger halten; die Interpretation des Autors ist mir herzlich schnuppe.

Und dass der Film ein Intro / Trailer / Vorlage für ein evtl. beabsichtigtes Computerspiel ist wurde noch gar nicht erwähnt - mächtig schwerer Fehler. 92.76.235.49

Relevanz[Quelltext bearbeiten]

Verschoben von der Artikelseite Nobart 23:13, 28. Feb. 2011 (CET)Beantworten

Film ist noch gar nicht relevant, da noch gar nicht veröffentlicht; weder in Deutschland noch im Produktionsland selbst; am besten auf eine Benutzer-/Portalunterseite kopieren bis Relevanz vorhanden --SK Sturm Fan My Disk. 20:32, 28. Feb. 2011 (CET)Beantworten

Sei nicht so vorurteilend, der Artikel wurde von einem Österreicher immerhin erstellt (wenngleich ich mich nicht mehr einloggen kann).
Und dieser Artikel Chatroom_(Film) hat mM noch weniger Relevanz und keiner Fordert die Löschung!
Und ich hab mir übrigens gleich gedacht, dass wieder einmal wer kommen wird der meint der Artikel wäre nicht Relevant(ein paar Besserwisser gibts leider immer).
Für mich ist jeder Artikel relevant der öffentlichkeitsbezug hat und Quellen enthält.
Auf Wiki haben wir genug Artikel ohne Quellen gehabt die immer noch existieren, also wirst du als Mediator verstehen, dass auch ein Artikel der nur einen Author bisher hat, mehr Authoren benötigt.
Danke und schönen Tag! 80.108.217.184 21:19, 28. Feb. 2011 (CET)Beantworten

Also nun fehlt nur mehr die vollständige Handlung und Rezeption,würde ich sagen. Das schaffen wir schon. ;) --80.108.217.184 23:35, 4. Mär. 2011 (CET)Beantworten


-Erstveröffentlichung in DL is der 30.3, da is nämlich Vorpremiere... (nicht signierter Beitrag von 85.178.84.215 (Diskussion) 12:52, 25. Mär. 2011 (CET)) Beantworten

Bei uns in Österreich ist die Vorpremiere am 31.03 aber ,dass sollte nicht dass Problem sein. Ist ganz gut geworden der Artikel. Und wird sicher noch besser wenn dann wer ihm bearbeitet, der ihn auch angesehen hat. --N00bh4ck3r 18:01, 28. Mär. 2011 (CEST)Beantworten

Zusammenfassung der Handlung[Quelltext bearbeiten]

Also nochmal langsam von vorn: Sweet Pea ist Babydoll, dann fliehen die beiden aber, die eine opfert sich für die andere, und dann ist wieder Babydoll Sweet Pea. Richtig? Falsch? Oder sind Richtig und Falsch ein und dasselbe?!?-- 193.196.8.102 11:31, 28. Mär. 2011 (CEST)Beantworten

Schau dir den Film dann an. Werde ich auch tun. Dann verstehsts dus bestimmt. Durch lesen allein versteht, man ,dass nie wirklich komplett. Aber wohl mehr durch selbst erleben(anschauen). --N00bh4ck3r 18:02, 28. Mär. 2011 (CEST)Beantworten

Die Zusammenfassung ist besonders an dieser Stelle verquer, denn auch im Film wird der Zusammenhang nicht klar. Der Film ist leider nicht besonders gut. -- Sphinxfutter 19:45, 28. Mär. 2011 (CEST)Beantworten

Wie gut der Film ist tut nichts zur Sache. Allerdings hab ich deinen einen Satz von: http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Sucker_Punch&diff=next&oldid=86952689 sicherheitshalber rausgenommen.

Mir ist es nach anschauen auch nicht klar, ob dieser Fall zutriff. Es wird nämlich ob schon der Bemerkung von Sweet Pea nicht hingedeutet,dass es sie selbst sein könnte, welcher einer ausgesetzt würde: "Lobotomies, Sweet Pea says, are a sick fetish fantasy anyway, and she doesn't get why any audience would enjoy watching one. "How about something more commercial?" Q: http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/SuckerPunch


Am Ende sagt man nämlich auch viele hatten eine Lobotomie in der Nervenheilanstalt erhalten. Daher kann das Zitat auch anders gemeint sein. Natürlich ist es auch etwas verwirrend. Babydoll ist nicht Sweet Pea, denn Babydoll ist ja jene welche das Ablenkungsmanöver durchzieht und nachher die Lobotomie dennoch erlebt. Dies führt zu einer Persönlichkeitsstörung (sie wirkt nun abwesend). Wiki en erklärt es doch eh glasklar: en:Sucker_Punch_(film)#Plot --N00bh4ck3r 02:28, 1. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Babydoll ist nicht Sweet Pea, soweit sind wir uns einig. Ich denke auch in der Welt des Irrenhauses, nennen wir sie mal Realität, entspricht die die von Emily Browning dagestellte Person der auf den Phantasiewelten von ihr dargestellten Pesonen - Babydoll, und entsprechend bei Sweet Pea. So wie ich den Film verstehe, ist mit der Perückenszene gemeint, daß nun die Geschichte von Sweet Pea und ihere Flucht erzählt wird, sie also nun anstelle von Babydoll die Hauptrolle spielt. Leider, und so meinte ich das mit der Qualität des Films, benuzt der Film seine Stilmittel nicht besonders konsequent und daher gibt es nur diesen Hinweis und die Aussage von Babydoll gegen Ende, in der sie sagt, es gehe nicht um sie, sondern um Sweet Pea. Aber wir können es auch so stehen lassen. Ist es ja offensichtlich nicht. (Wobei ich finde, die Englische Wikipedia weiss es doch auch nicht besser als wir.) Gruß, -- Sphinxfutter 03:10, 1. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Naja die Quelle dritter sagt schon mehr aus, als die englische Wikipedia ,wenn man nachliest. Ich würde es so interepretieren, dass mit der Aussage von Babydoll "es gehe nicht um sie, sondern um Sweet Pea", gemeint sein könnte, dass Síe weiß, sie selbst wurde in die zu unrecht in die Nervenanstalt gesteckt, aber Sweet Pea sitzt hier obwohl sie es noch weniger verdient hat(sie war Ihrer jüngeren Schwester bei der Flucht lediglich nachgelaufen um Sie zu beschützen).

Aus meiner Sicht war die Perückenszene nur eine Art der Sicht aus der Metaebene des Produzent Zack Snyder, der aus Sweet Pea spricht. Benannte Website(Quelle dritter) ,welche auch oben genannt wird nennt dies allerdings "Author Avatar" (a fictionalized version of an author who appears as a character in the events of the story is often called upon to comment upon the situation, deliver the author's verdict, and possibly break the Fourth Wall in a self-deprecating fashion) zu deutsch (eine fiktive Version einer der Autoren erscheint als Charakter in Ereignissen der Geschichte um über die derzeitige Situation zu kommentieren oder das Urteil des Authors wiederzugeben und auf selbstironischeweise die Durchbrechung der vierten Wand zu vollziehen): http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/SuckerPunch >> •Author Avatar: Several of Sweet Pea's lines reflect Zack Snyder's view on the film.

Zack Snyder: [Sweet Pea] says, "The dance should be more than just titillation; mine's personal," and that's exactly a comment on the movie itself. I think 90% are missing it or they just don't care. [...] The other line that I think is important is, as soon as the fantasy starts, there's that whole sequence where Sweet Pea breaks it down and says, "This is a joke, right? I get the sexy school girl and nurse thing, but what's this? A lobotimized vegetable? How about something more commercial?" That is basically my comment on the film as well. She's saying, "Why are you making this movie? You need to make a movie more commercial. It shouldn't be so dark and weird." << Er meint(und Sweet Pea in dieser Szene , wo sie die Perücke trägt): Tänze sollten eine "persönliche eigene Art" haben und nicht nur der Lust dienen (Vorstellung der Fantasiewelt), ,und wenn sich die Handlung nur um die Lobotomie eines Mädchens im sexy Schulmädchen Gewand beschränken soll,ist dass ja wohl ein Witz; der Film muss kommerzielle sein, nicht so düster und bizarr.

Was ja meiner Meinung nach auch stimmt, daher der Produzent Action und Fantasy kombiniert durch die Tänze welche Babydoll in eine andere Welt brachten, sonst wäre der Film lediglich düster und hätte ein weniger breites Spektrum angesprochen(und niedrigere Einnahmen gemacht=weniger kommerziell). So interpretiere ich die Sicht des Produzenten aus der Meta-Ebene (im Film Author Avatar) im Zuge der Perückenszene. --N00bh4ck3r 01:14, 2. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Also ich hatte gerade den Gedanken, dass alle Mädels Teile der Persönlichkeit der namenlosen Anstalltsinsassin sind, und nur in ihren Gedanken existieren. Oder sieht man die Darstellerinnen auf der ersten Ebene (der Realität) in der Anstalt? Rocket zum Beispiel könnte die kleine Schwester repräsentieren. "Sweat Pae" entkommt nur auf der zweiten Ebene (der Bordell-Realität), und repräsentiert das höhere Bewusstsein, welches nach der Lobotomie ja quasi frei ist. --BoMbY 20:17, 2. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Wo mit allerdings der Dialog von Madam Vera Gorski am Ende "Sie half einer Insassin bei der Flucht", eine Lüge gewesen wäre. Also denke ich nicht, dass Ihre Version zutrifft. Wohl aber, können Sie die Parallele zwischen Sweet Pea und Babydoll, mit den jüngeren Schwestern die im Film sterben einbauen.

--N00bh4ck3r 21:02, 3. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

BoMbbYs Interpretation hätte was für sich, aber ich denke auch, daß der Film das nicht hergibt. Dafür spricht, daß alle anderen Personen aus der Anstaltswelt auch ein Pendent in der Bordellwelt haben und daß das Sweet Pea Pendant in dem Bus steigt. Man könnte denken, auch dies wäre eine Phanasieebene, denn immerhin kommt der Märchenonkel als Busfahrer vor. Allerdings passt dazu die Aussage von Mme. Gorski nicht mehr. Ich glaube, es ist einfach verlorene Liebesmüh, viel in den Film hineinzulesen. All die Bildsprache für nichts. Schade. -- Sphinxfutter 00:43, 4. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Ich hatte beim schaun des Films das Gefühl, dass die Bordellebene die Ebene der "Insassen" ist, die diese sich selbst geschaffen haben, um das Ganze zu "überstehen" oder "auszuhalten". In den Einstieg zur Anstalt, wo sie in den Theater-Raum kommen, wird doch etwas über die Methoden von Madam Gorski erzählt, die die Mädchen dazu bringt ihre Erlebnisse zu gestallten. Dort sagt sie sowas wie "Du bist der Herr deiner Welt." inhaltlich gesehen (genauer Satz habe ich nicht mehr im Kopf). Also die Bordellebene ist die Fantasyebene der Mädchen, wie sie die Anstallt für sich "erleben". Die Tanzebene von Babydoll scheint mir ihre eigene Ebene zu sein, wo sie den Kampf einen bestimmten Gegenstand zu erhalten nachstellt. In der Realitätsebene wäre das der Moment, wo sie auf der Bühne im Theaterraum steht und ihre Erlebnisse verkörpert. Diese Darstelluzng weckt in der Realität dann die Aufmerksamkeit der Mitarbeiter, die in der Bordellebene der Mädchen zu Mitarbeiter des Bordells bzw. Besucher werden. Daher ist die Flucht auch in der Realität passiert und man sieht am Ende die Auswirkung in der Realität, die wir nur in der Bordellebene gesehen haben. (nicht signierter Beitrag von 84.144.221.76 (Diskussion) 22:06, 4. Apr. 2011 (CEST)) Beantworten

Ich sehe das ähnlich wie mein Vorredner. Die Bordelleben scheint die Phantasieebene aller zu sein, und in den Tanzeszenen befinden wir uns "in" Babydolls Kopf, wie sie die Dinge aufnimmt. Allerdings müssen zumindest die Dialoge so passieren, wie sie in den Tanzszenen sind, denn Rocket spricht ja mit Sweet Pea, bevor die Bombe hochgeht, und beendet diesen Dialog, nachdem sie in der Bordellwelt vom Messer getroffen wird. Was mir allerdings etwas unklar ist: wo ist die genau Verbindung zwischen Bordellebene und Realität? Denn wenn es eine relativ direkte Verbindung gegeben hat, dann müssen während der Geschichte kurz hintereinander drei Insassinen gestorben sein durch die Hand der Wärter. Wenn die Verbindung nicht so direkt war, könnte es sich bei den drei Toten auch einfach um die Lobotomierten zu diesem Zeitpunkt halten. Zu Beginn heisst es ja, der Arzt kommt schon wegen einiger Lobotomien, und auch am Ende heisst es, es hatte einige gegeben. Vielleicht sind also die Pendants zu Rocket, Amber und Blondie kurz hintereinander lobotomiert worden, und Sweet Pea wäre die Nächste gewesen, was auf die Perückenszene zu schließen lässt, konnte aber dank Babydoll fliehen. Das würde erklären, warum sie aus der Bordellebene ausgeschieden sind, weil ihr Bewusstsein nichtmehr fähig war, dorthin zu gelangen. Wenn es jedoch keine direkte Verbindung ausser der Flucht gibt, so könnte sich die Bordellebene aus den Phantasien von Babydoll und Sweet Pea zusammensetzen. Beide haben eine kleine Schwester verloren (Rocket), beide haben mehr oder weniger das Verlangen, mit der Flucht aufzuhören (Blondie, die sie verrät/ unterbwusste Fehler, die zu einer Ergreifung führen könnten) und beide haben diese zwiespältige Art (Amber). --Numisel 00:24, 10. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

- Jetzt mal was janz anderes: Ich habe den fil so verstanden, dass Babydoll wegen dem versehentlichen mord an ihrer Schwester in die Irrenanstalt gebracht wurde. Alles, was in der Anstalt passierte ist real. Immer wenn Babydoll getanzt hat, hat sie die aktionen, die gerade vorgingen in ihrer Fantasie erlebt, als fantastische Actionschlachten. Sie brauchte die Fantasiewelt um die traumatischen ereignisse zu verarbeiten und wenn jemand in der realen Welt starb, dann war er auch in der Fantasiewelt tot. Am Ende, als Babydoll und Sweatpea flüchten opfert sie sich, weil der alte Mann in der Fantasiewelt es gesagt hatte. Pea kann flüchten und Babydoll muss die Lobotomie über sich ergehen lassen und ist am Ende völlig geistesabwesend und starrt nur ins leere. am anfang des films war von einem schutzengel die Rede, den jeder Menach hat und der alte Mann in der Fantasiewelt war so eine engel. erst sah es so aus, als wäre er Babydolls engel, aber eigentlich ist es der engel von sweatpea. ÄEr hat Babydoll die anweisungen gegeben, damit Pea am ende aus der Anstalt entkommen kann. Am Ende tritt der engel Pea als Busfahrer in Erscheinung und rettet sie vor der polizei. --79.219.190.123 00:28, 10. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

4 Dinge finde ich an der Zusammenfassung komisch bzw. nicht ausreichend: - Zuerst eine Haarspalterei:Babydoll befindet sich am Schluss der "Bordell-Ebene" nicht in einem Raum mit dem Highroller, sondern vor dem Gebäude. - Zweitens (schon gravierender): Wieso wird das Testament nicht erwähnt? Der Anfang ist völlig falsch dargestellt. Der Vater möchte Babydoll (oder wie auch immer sie in echt heißen mag)und ihre Schwester töten, weil sie im Testament der Mutter zu alleinerbinnen gemacht werden. - Drittens (da bin ich mir nicht ganz sicher): Als Sweet Pea und Babydoll fliehen, sieht man sie kurz nachdem der Molotowcocktail gezündet hat durch die Irrenanstalt laufen und nicht durch das Bordell - Die Erzählerin am Anfang/Ende der Geschite könnte Sweet Pea sein. Ich bin mir nicht ganz sicher, aber die Stimme könnte die von Ebbie Cornish sein - aber selbst wenn sie es nicht ist. Es gibt schon von Anfang an viele subtile Hinweise auf das Ende... vielleicht könnte man davon etwas in die Zusammenfassung einbaun?--77.7.68.228 23:14, 25. Nov. 2012 (CET)Beantworten

Wissenswertes[Quelltext bearbeiten]

"polnische Methode" tanztherapie: Ob es eine spezielle Tanztherapie gibt, die 'polnische Methode' heißt, würde ich erstmal in Zweifel ziehen wollen. Falls ja bräuchte man einen eindeutigeren Beleg. Ich verstehe die Quelle http://www.heise.de/tp/pdanews/34459.html so, daß sie den Film paraphrasiert. -- Sphinxfutter 19:23, 2. Apr. 2011 (CEST)Beantworten


Snyder könnte zu Sucker Punch von Henry Darger inspiriert worden sein. Leser Jan Maier schrieb im SpOn-einestages-Diskussionsbereich folgendes: "Sowohl vom Thema her als auch vom Namen einer der Hauptpersonen (Sweet Pea) haben die Abenteuer der Vivian Girls unübersehbare Ähnlichkeit zum Film Sucker Punch. Offenbar kannte Regisseur und Drehbuchautor Zack Snyder das Werk Dargers. Darauf deuten die phonetisch ähnlichen Namen Sweetie Pie bei Darger bzw. Sweet Pea bei Sucker Punch hin. Auf jeden Fall wirft dieser Artikel auch ein neues Licht auf die Interpretation des Films, der ja bisher von den Kritikern eher abgelehnt wurde." http://einestages.spiegel.de/static/topicalbumdiscussion/23357/henry_im_alptraum_wunderland.html zu diesem einestages-Artikel: http://einestages.spiegel.de/static/topicalbumbackground/23357/kunstvolle_alptraeume_unter_muell.html Auch anderen Internetnutzern sind diese Parallelen schon aufgefallen, wie eine kurze Google-Recherche ergab. Es existieren zahlreiche, hauptsächlich englischsprachige Artikel wie beispielsweise dieser hier: http://chawshop.blogspot.com/ Vielleicht gräbt sich da ja mal jemand durch und prüft, ob was dran ist. -- 84.145.185.18 14:45, 23. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Handlungszusammenfassung völlig falsch[Quelltext bearbeiten]

Die Handlungszusammenfassung gleicht dem Eindruck, den man von der Handlung nach erstmaligem Ansehen des Films erlangt. Leider sind dies völlig falsche Informationen, was nach mehrmaligem Ansehen des Films den meisten Leuten klar werden dürfte.

Wie hier schon öfter geschrieben, sind Baby Doll und Sweet Pea die gleiche Person (genauer gesagt ist Baby Doll die 2. Persönlichkeit der schizophrenen Sweet Pea und letztere die eigentliche Hauptperson, was ja auch an einigen Stellen angedeutet wird: "Ich bin der Star der Show." / "Das ist deine Geschichte, nicht meine.").

Sweet Pea gelingt in ihrer Fantasiewelt (!) die Flucht (es ist völlig offensichtlich dass die letzte Szene mit dem Busfahrer nicht real ist), in der Realität jedoch ist sie diejenige die die Lobotomie erleidet und daher gefangen bleibt (in ihrer Fantasiewelt opfert sie ihre 2. Persönlichkeit dafür, die durch die Lobotomie zerstört wird - erklärt das Lächeln in Babydolls Gesicht). In ihrer Fantasiewelt ist sie jedoch frei, und geheilt.

Hier eine Zusammenfassung auf Englisch: http://www.imdb.com/title/tt0978764/board/thread/181213619

Man sollte obige Aspekte zumindest teilweise in den Artikel einbauen, vor allem die aktuelle Beschreibung des Schlusses ist völlig falsch und macht bei näherer Überlegung auch keinerlei Sinn. (nicht signierter Beitrag von 217.249.246.68 (Diskussion) 05:52, 15. Apr. 2011 (CEST)) Beantworten

Zwar klingt diese Zusammenfassung recht plausibel, aber wie kommt es dann zu der Aussage von Doktor Gorski, dass eine der Insassinen geflohen ist? Die Anfangssequenz kann man vielleicht noch darauf beziehen, dass es beschreibt, wie Sweet Pea in die Anstalt gekommen ist, nämlich dass sie sich für ihre Schwester einsetzen wollte, aber dadurch alles vermasselt hat. Aber das Ende passt dann nicht ganz, in dem ja auch ein abgebrannter Raum und ein verletzter Wärter zu sehen sind. --Numisel 01:33, 19. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Ich stimme Numisel zu. Die Interpretation von 217.249.246.68 drängt sich zwar auf, aber im Endeffekt wird sie durch den Film nicht gestützt. Ich halte das nicht für Absicht, sondern für Inkonsistenz, aber das ist nur mein POV. -- Sphinxfutter 02:30, 26. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Nein, die Zusammenfassung ist nicht völlig falsch. Die o.g. (unsignierte) Interpretation ist eine reine Interpretation, keine Zusammenfassung. Ich persönlich lehne diese Interpretation ab, da ich eine völlig andere Sichtweise auf den Film habe, gestehe ihr aber zu, dass sie durchaus etwas plausibles an sich hat. Vielleicht sollte man eine Sektion: "Mögliche Interpretationen" in den Artikel aufnehmen? Der Inhalt sollte sich aber auf keinen Fall auf mehr beziehen als das objektiv zu sehende. Hier noch meine "Gegeninterpretation". Bereits im Intro wird dargestellt um was es in dem Film geht. Um einen Schutzengel. Vielleicht handelt es sich bei der Erzählerin bereits um Sweet Pea. Man sieht Sweet Pea wird gleich zu Beginn in erhöhter Position dargestellt. Sie ist eine reale Patientin. Die Botschaft des Filmes ist, das man, selbst wenn man selbst alles verloren hat, ja sich selbst aufgegeben hat immer noch jemand anderem helfen kann. Um dies unmissverständlich klarzustellen hört man Dr.Gorski nocheinmal erzählen, dass Babydoll einer Patientin zu Flucht verholfen hat. Babydoll selbst jedoch wollte die Lobotomie. Sie wollte nicht mehr in dieser Welt leben. Ein Sucker Punch ist ein Schlag eines Hoffnugnslos unterlegenen Boxers, der den Gegner unfair und außerhalb der Regeln (z.B. nach dem Gong) trifft und dennoch wirkung zeigt. Den Kampf kann der Boxer dadurch nicht gewinnen, aber er tut seinem Gegner trotzdem weh - genau das hat Babydoll getan. Die Befreiung von Sweet Pea war ihr Sucker Punch--77.7.68.228 23:40, 25. Nov. 2012 (CET)Beantworten



Geht schon zu sehr in die TF und sollte daher wohl besser nicht rein. -- Relie86 18:33, 22. Aug. 2011 (CEST)Beantworten
Erinnert mich etwas an die Diskussion bei Total Recall. Da dieser Film viel Platz für Interpretationen lässt, ist eine Zusammenfassung meiner Meinung nach nicht möglich. Das war im Artikel steht kommt aber schon recht nah ran - da hier nur oberflächlich die Ereignisse geschildert sind.

Gibt es irgendwo Zack Snyder's Ansichten zu seinem Film? Das wäre dann nämlich nicht nur Interpretation sondern sollte in den Artikel. --84.113.33.181 23:35, 17. Sep. 2011 (CEST)Beantworten

Ich habe den Film gerade das erste mal gesehen, danach den Wiki-artikel gelesen und muss sagen, so wie es jetzt da steht macht der letzte Satz der Handlung meiner Meinung nach überhaupt keinen Sinn. Wenn es so kontrovers ist, was man in den Film hinein interpretieren kann oder auch nicht, dann sollte das im Artikel erwähnt werden und nicht eine der vielleicht richtigen Interpretationen da stehen. Wäre schön, wenn das jemand machen könnte. Ich würde es nicht gerne selbst machen, nach einmal schauen glaube ich, dass mir bei so einem chaotischen Film etwas die fundierte Meinung fehlt.--- ArashiNoYuki (Diskussion) 01:59, 28. Jun. 2012 (CEST)Beantworten

Sehe ich auch so. Eine reine Handlungszusammenfassung reicht aus. Habs mal entfernt. -- Relie86 (Diskussion) 16:59, 28. Jun. 2012 (CEST)Beantworten

Ohne hier eine tiefere Diskussion anstacheln zu wollen, meine Interpretation einer Schlüsselstelle: nicht der Pfleger hat die Unterschrift der Lobotomie gefälscht, sondern Baby Doll selbst. Der Arzt erwähnt ihr scheinbares Einverständnis, zudem "entkommt" sie dadurch den zuvor an ihr vorgenommenen Vergewaltigungen durch den Pfleger, dem es ohne ihre Reaktion wie am Schluss ersichtlich, keinen "Spass" mehr macht. --109.193.187.146 09:11, 18. Jan. 2013 (CET) mfg martinBeantworten

Zitat in der Einleitung[Quelltext bearbeiten]

Das Zitat scheint über die wörtliche Wiedergabe von Snyders Aussage hinauszugehen und enthält einen scheinbaren Zahlendreher. In der verlinkten Quelle heißt es

Snyder himself has called the world "an 'Alice in Wonderland' with machine guns," including dragons, B-52 bombers and brothels.

Der Teil nach den Anführungszeichen wird in der jetzigen Fassung des Artikels ebenfalls Snyder zugeschrieben, und aus der B-52 (die im fertigen Film nicht auftaucht, aber 2007 noch geplant gewesen sein könnte) wird eine B-25 (die im fertigen Film auch auftaucht). Möglicherweise hat Snyder das alles so gesagt, wie es derzeit im Artikel steht, aber dann sollte meiner Meinung nach auch eine Quelle verlinkt werden, in der er wörtlich so zitiert wird. -- Almerides 23:41, 26. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Science-Fiction versus Fantasy[Quelltext bearbeiten]

Die Einteilung als Fantasy ist falsch. Hierbei handelt es sich definitiv um einen Science-Fiction-Film, weil schlussendlich alles sowohl wissenschaftlich als auch rational erklärt werden kann und keine Elemente enthält, die in unserer normalen Traumwelt bzw. einer psychotischen Alltagswelt nicht möglich erscheinen. --FSHL 16:41, 13. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Ach ja? Allerdings vergisst du hierbei, dass 1. Sciene-Fiction auch nur ein Teil von Fantasy ist, und 2. selbst bei Sciene-Fiction nicht immer alles wissenschaftlich/ rational erklärt werden kann. (Ein Drache gehört definitiv ins Reich der Sagen, Märchen und der Mythologie, und nur weil es nicht wirklich geschieht, ist es trotzdem ein Wesen der Fantasie - siehe Alice im Wunderland, wo auch nur alles geträumt wird.) (nicht signierter Beitrag von 87.169.174.225 (Diskussion) 02:39, 14. Jun. 2012 (CEST)) Beantworten

Wäre für Filme dieser Art nicht sogar ein ganz anderes Genre angebracht? Eigentlich handelt es sich doch um eine Realverfilmung eines Erzählstoffs der bisher üblicherweise in japanischen Animationsfilmen verarbeitet wurde, also eine Art "Anime mit Realdarstellern" wie z.B. auch in "Die Matrix". Das sind doch Produktionen die ganz schwer in den Gefilden von "Gantz" oder "Neon Genesis" fischen, oder von mir aus auch, so wie es mir bei Sucker Punch vorkam, extrem lange Werbespots für zukünftige Computerspiele sein könnten.--79.214.112.182 20:50, 13. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

unausgewogene Rezensionen[Quelltext bearbeiten]

Ich habe das Gefühl die Rezensionen wurden sehr einseitig ausgewählt, der Film ist z.B. bei IMDB mit 6,2 bewertet, was zwar einerseits unterstreicht, dass der Film umstritten ist, aber vor allen Dingen auch, dass er keineswegs alles richtig macht. Wenn die Kommentare dann aber sind: „Beispiellos und atemberaubend“ "„Zack Snyders 'Sucker Punch' schafft es jedoch [...]“", warum nicht den Teil welcher anscheinend kritisiert auch mit reinnehmen, das einzige was bleibt ist das "jedoch". „Dieser Film ist einfach schon ein großes Stück weiter[...]" "SP ist einfach Kino pur[...]" usw. Der einzig echt kritische Kommentar ist von Spiegel Online und in der Mitte versteckt. Warum nicht auch wenigsten einen echt kritischen, wie er zum Beispiel bei Kopfkino von Gameone geliefert wurde? "Sucker Punch” ist ein kreuzblöder, schnarchlangweiliger Beleg dafür, dass Kalkül und Berechnung schlechte Grundsteine für einen Film sind. Da wollte Zack Snyder nach Zombies, Spartanern und Rorschach doch auch mal was machen, was ihm einen Platz in den Geschichtsbüchern der Popkultur beschert.[...] Dass diese Rechnung doch nicht ganz aufgeht, belegen nicht nur die miesen Kritiken sondern auch das maue Einspielergebnis von nicht mal 20 Millionen Dollar." http://gameone.de/blog/2011/3/kopfkino-sucker-punch

Würde mich freuen wenn sich das vielleicht nochmal jemand angucken, oder ändert, ich möchte lieber nicht so einen größeren Eingriff machen, sonst ziehe ich als IP wieder Hass auf mich. -- 78.49.198.232 18:18, 27. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Eine Änderung wäre sicherlich angebracht, der Part über die Kritiken/Rezensionen müsste eigentlich viel viel größer sein. Der Film ist derart vielschichtig, provozierend, gesellschafts- und medienkritisch, dass es mich einfach nur traurig macht, was man an einigen Stellen an aus Unwissenheit oder Gleichgültigkeit resultierendem Unsinn darüber zu lesen bekommt. Die Beispiele in diesem Artikel, egal ob positiv oder negativ wertend, gehören zu den schlechtesten überhaupt. Es ist mehr als offensichtlich, dass sich die Kritiker mit dem Film, seiner Thematisierung von Realitätsflucht beim Erleben von Traumata und den damit zusammenhängenden psychologischen Effekten, als auch der durch die Bilderwahl gestützten Gesellschaftskritik nicht auseinandersetzen wollen oder können. Es gibt auch Rezensionen und Analysen, die wirklich "hinschauen" - wer sein Gehirn nicht nur zur Zierde hat, sich nach dem Schauen dieses Films viele wichtige Fragen stellt und mit dem Thema auseinandersetzen möchte, dem kann ich zum Einstieg folgenden hervorragenden Blogeintrag empfehlen: http://www.lunalindsey.com/2011/03/analysis-of-sucker-punch-feminist.html. 85.220.192.243 15:04, 30. Jan. 2012 (CET)Beantworten
Die Kritiken in der aktuellen Version geben einen Überblick darüber, wie der Film in der Öffentlichkeit, den Medien und den einschlägigen Filmbewertungsportalen aufgenommen wurde. Zu beurteilen welcher Rezensent hingeschaut hat und welche Kritik gut oder schlecht ist, ist letztlich POV und Theoriefindung.
Private Weblogs können hier für Filmkritiken nicht berücksichtigt werden. Siehe dazu auch Wikipedia:Weblinks und speziell Wikipedia:Redaktion Film und Fernsehen/Quellen. Grüße -- Relie86 11:40, 3. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Naja, ebendrum; der Rezeptionsbschnitt bildet in seiner Gewichtung nicht wirklich die Tendenz in der Filmkritik ab. Rotten Tomatoes ist wohl der einschlaegigste Indikator fuer die Rezeption, da steht der Film bei 23%. Das heisst, drei Viertel der Rezensionen waren negativ, der Abschnitt hier besteht aber ueberwiegend aus positiven Zitaten. Das ist schon ein bisschen unausgewogen. Ausserdem wirkt es so, als sei der Streifen zwar in Amerika zerrissen, in Deutschland aber von der Kritik gefeiert worden. Hier gab es ja durchaus einige positive Rezensionen, die natuerlich auch erwaehnt werden sollen, aber eben auch ueberwiegend Zerrisse. Da kann man schon etwas an der Gewichtung der Zitate arbeiten. --202.122.32.131 11:56, 3. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Nachtrag: In en: sieht der Rezeptionsabschnitt eher so aus, wie ich es bei einem 23%-Film erwarten wuerde. Andererseits, wenn ich mir hier in :de andere Filmartikel wie beispielsweise den hier mit ebenfalls grandiosen 23% positiven Kritiken so ansehe... --202.122.32.131 12:07, 3. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Dass der Film überwiegend negative Kritik erhalten hat, steht gleich zu Beginn drin. Wir haben auf der positiven Seite 4 Zitate, 3 auf der negativen (inklusive einem Deutschen), wo aber noch gleich am Anfang 2 deutlich negative Hinweise auf Rotten Tomatoes und Metacritic dazukommen. Auch spricht der Absatz von "einigen" positiven Rezensionen, was sicher nicht falsch ist. Wie auch an den anderen Kommentaren hier zu sehen ist, ist es egal was man reinschreibt, es wird nie jeden zufrieden stellen. Filme, die das Publikum so spalten haben das nun mal so an sich. Aber was rede ich, jeder ist herzlich eingeladen hier mitzumachen. -- Relie86 12:46, 3. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Da stimme ich Dir zu, da steht nichts Falsches und die ueberwiegend negative Kritik wird genannt. Ich bin nur der Meinung, auch die Auswahl der Zitate sollte die Tendenz unter den Kritikern in etwa widerspiegeln und nicht beinahe umdrehen. Bei der Zerrissquote wuerde ich Sucker Punch auch nicht mehr in erster Linie als polarisierenden Film einordnen, was der Abschnitt suggeriert. en:Starship Troopers (Film) waere da ein Musterbeispiel, um mal grob im Genre zu bleiben, der hat aber nicht 23%, sondern 62% positive Rezensionen. Ich hab den Film uebrigens nicht gesehen, deswegen bin ich da (noch) recht emotionslos. Du hast aber natuerlich recht, ich sollte hier nicht rumdiskutieren, sondern einfach was vorschlagen. --202.122.32.131 13:12, 3. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Tötung der Schwester[Quelltext bearbeiten]

Im Film ist am Anfang und am Ende zu lernen, dass die Schwester von Baby Doll nicht durch ihren Stiefvater, sondern durch Baby Doll selbst (versehentlich) erschossen wird. Die erste Kugel, die Baby Doll abschießt, geht am Stiefvater vorbei und trifft als Querschläger die Schwester. Das wird am Ende des Films vom Doc/Highroller bestätigt. Der Handlungsabschnitt sollte geändert werden. --94.221.249.165 22:26, 5. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Ich habe mir gerade noch mal den Anfang angesehen, das ist wohl tatsächlich so. Ich habe die Inhaltangabe entsprechend korrigiert. Besten Dank! --Taxi1729 (Diskussion) 21:08, 10. Jun. 2013 (CEST)Beantworten