Diskussion:Witali Lasarewitsch Ginsburg

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von S1 in Abschnitt Lemma
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Lemma[Quelltext bearbeiten]

Sowohl auf der Seite des Institutes, bei dem V.G. beschäftigt ist, als auch in der gesamten (deutschen wie englischen) Literatur und der englischen Wikipedia-Seite ist der Name als "Ginzburg" geschrieben, also nicht mit einem s wie hier ... ich weiss auch, dass die Schreibweise mit s die korrekte Übertragung wäre, aber muss man päpstlicher sein als der Papst? Ich hätte jedenfalls nicht nach dem Namen "Ginsburg" gesucht und vermute einfach mal, das macht auch sonst niemand. Warum diese Sonderregelung, die den Benutzern nicht hilft? Sollen dann auch alle anderen Begriffe, die auf V.G. zurückgehen, mit s geschrieben werden und so ebenfalls unauffindbar bleiben??? Ich bitte darum, das noch einmal zu überdenken. (nicht signierter Beitrag von 130.83.244.131 (Diskussion | Beiträge) 10:04, 16. Apr. 2005 (CEST)) Beantworten

Wenn hier niemand mit plausiblen Gründen widerspricht, werde ich auf Ginzburg verschieben. -- Michael Kühntopf 16:04, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Wikipedia:NKK#Fremde_Transkriptionen: dass es in einzelnen Fällen auch sinnvoll sein kann, eine fremde, etwa die englische oder französische, Transkription zu verwenden. Diese ist meist dann üblich, wenn Personen aus Staaten mit kyrillischer Schrift ausgewandert sind, im Ausland zu Ruhm kamen, dort ihren Namen in der Landessprache transkribierten und diese Transkription auch im deutschen Sprachraum verwendeten. Trifft hier nicht in vollem Umfang zu. --S[1] 18:31, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Ich erblicke hierin keinen Einwand gegen die gebotene Verschiebung. -- Michael Kühntopf 19:16, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Ich sehe keinen Grund für eine Verschiebung. Die Namenskonventionen die wir nutzen beruhen auf der offiziellen Transkription nach Duden. Außerdem wurde der Redirect Vitaly Ginzburg von der englischen Transkription angelegt. Der Artikel wird daher auch über diesen Weg gefunden. Mit Ausnahmen in den Transkriptionen erzeugen wir hier über kurz oder lang einen riesigen Kuddelmuddel, insbesondere für Außenstehende, die dann den selben Namen bei verschiedenen Personen in verschiedenen Schreibweisen vorfinden. --Paramecium 21:03, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Sorry. Eigennamen sind Eigennamen. Und die haben Priorität vor irgendwelchen Transkriptionen. -- Michael Kühntopf 21:22, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Naja, der Eigenname wäre Виталий Лазаревич Гинзбург, das ist aber doch etwas gewöhnungsbedürftig und auch schwer einzutippen auf einer deutschen Tastatur. Hier geht es wohl eher um die Frage welcher Transkription Priorität eingeräumt werden soll.-- feba disk 21:50, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten
(BK)Richtig...sein Name ist Виталий Лазаревич Гинзбург. ALLES andere sind irgendwelche Transkriptionen von kyrillischen Zeichen nach irgendwelchen festgelegten Kriterien. Wenn du die Priorität darin siehst seinen richtigen Namen zu Nutzen verschiebe es doch auf die einzig richtige Schreibweise, nämlich die kyrillische. ;-)--Paramecium 21:54, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten
und warum sieht mein kyrillisch jetzt anders aus als im Artikel und das bei Dir, ich hab das doch nur per copy-paste eingefügt???-- feba disk 21:57, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Es sieht nur anders aus weil es kursiv ist. ;-) --Paramecium 21:58, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten

Durch die unter seiner Mitwirkung zustande gekommene Verwendung des Namens Ginzburg hat er diesen Namen autorisiert. Ich weiss nicht, warum wir da schlauer sein wollen als er selbst. Und in diesem Sinne betrachte ich das dann als unantastbaren Eigennamen. -- Michael Kühntopf 22:05, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten

(BK) Natürlich ist es ein Einwand. Wäre Ginsburg US-Bürger gewesen, hätte sonstwo im Ausland gelehrt o.ä., würde es laut Konventionen Sinn machen, die englische (französische/whatever) Schreibweise zu verwenden, etwa Vitaly Ginzburg. Er hatte jedoch im Wesentlichen in der UdSSR bzw. in Russland gewirkt, und das bedeutet, dass hier die NK ohne Ausnahmen zutreffen. Einen Mischmasch aus unseren NK und der englischen Transkription, wie von dir vorgenommen, ist inakzeptabel. Übrigens war die Verschiebung mal wieder nicht durchdacht, ohne Link-/Redirectanpassungen, etc., ganz typisch. Schade, dass mal wieder wegen einem einzelnen Benutzer, der meint eigene Regeln gegen den Rest der Welt durchsetzen zu müssen, administrativ in den Artikel eingegriffen werden musste. --S[1] 22:06, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten

Alle anderssprachigen, lateinische Buchstaben verwendenden WPs haben z, nicht s. Ausser Plattdüütsch. Das sagt doch alles. -- Michael Kühntopf 22:16, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten

Schönes Argument. --S[1] 22:19, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Ja, weil es den tatsächlichen Gebrauch wiedergibt. -- Michael Kühntopf 22:24, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten
з klinkt beim Sprechen nicht mal ansatzweise nach z. Des weiteren dürfte es auch andere lateinische Transkriptionen geben die sich durch die spezielle Transkription eines kyrillischen Buchstabens von allen anderen unterscheiden. Wenn du з mit z transkribieren willst schlage ich vor das du dich mit dem Verschieben zeitig an die Arbeit machst...vielleicht bist du ja bis Neujahr mit dem Verschieben von Hunderten (eventuell sogar mehr als Tausenden) von Artikeln fertig. Jewgeni Samjatin oder Andrei Andrejewitsch Wosnessenski wären gute Startpunkte. --Paramecium 22:32, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten

Nicht ins Lächerliche ziehen. Es geht um den tatsächlichen Gebrauch einer Zeichenfolge vulgo Name, nicht um irgendeine berechtigte oder unberechtigte Transkription. Und dieser tatsächliche Gebrauch ist ausschlaggebend, nicht die Transkription. Eine ähnlich skurrile Diskussion hatte ich hier schon einmal. Zugegeben, die Fälle sind nicht eins zu eins vergleichbar. Aber mit Verve behauptet wird hier Vieles. -- Michael Kühntopf 22:50, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten

[1] Soviel zum tatsächlichen Gebrauch... --S[1] 22:52, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Mit z hat es dreimal so viele Treffer. Eigentor. Und meinerseits EOD. -- Michael Kühntopf 22:54, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Dann werfe ich mal zum gefühlten 100. Mal den Herrn Tschaikowski ins Rennen. Die englische Transkription gibt es satte 54 mal häufiger. (Bei Medvedev wärens immerhin 20 Mal) Willst du die auch verschieben? Aber ich begrüße es natürlich wenn hier EOD ist. --Paramecium 23:02, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten
Wenns für dich ein Spiel ist, dann meinetwegen auch EOD ;) --S[1] 23:10, 9. Nov. 2009 (CET)Beantworten

Hatte der niederdeutsche Vorfahren oder was??? ---Imperator24 14:49, 10. November 2009 (CET)