Diskussion:Zahlungsbereitschaft (Volkswirtschaft)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Trinitrix
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ich habe gelernt, dass Zahlungsbereitschaft bedeutet, jederzeit in der Lage zu sein, ordnungsgemäß herangetragene Zahlungsverpflichtungen uneingeschränkt erfüllen zu können. So steht es auch, natürlich etwas ausführlicher, z. B. im Handwörterbuch der Wirtschaftswissenschaft.
Kann es sein, dass der Begriff so wie er hier beschrieben wird, irgendeiner angelsächsischen Theorie entstammt? Vielleicht wäre es besser, im Lemma nicht ein schon besetztes Wort sondern das englische zu verwenden: willingness to pay oder so Willingness-to-Pay-Ansatz. Kann es sein das dieser Begriff gar nicht aus der Wirtschaftswissenschaft kommt sondern ein Marketingansatz ist? mfG --Rewen 17:02, 4. Mai 2010 (CEST)Beantworten

Ich teile die Auffassung, dass es hier Verbesserungsbedarf gab. Ich habe einen Artikel Zahlungsbereitschaft (Betriebswirtschaft) und Zahlungsbereitschaft (Finanzwissenschaft) sowie eine BKL-Seite ergänzend angelegt. Da dieser Artikel hier sich allein mit dem Wirtschaftsteilnehmer Konsument beschäftigt, sind die von Rewen genannten Bedenken stichhaltig. Die Fragen kann wohl nur der Autor selbst beantworten, der ich in diesem Fall nicht bin. Es grüßt freundlich --Aloiswuest 20:32, 5. Jun. 2010 (CEST)Beantworten


Es macht Sinn zwei Zahlungsbereitschaften (ZB) zu unterscheiden. Zum einen die ZB in der Betriebswirtschaft zum anderen eine ZB in der Volkswirtschaft. Die Darstellungen die, es zur Zeit unter ZB (Volkswirtschaft) und ZB (Finanzwirtschaft) gibt, sollten zusammengeführt werden, denn hier geht es um das gleiche Thema. Zur Frage ob man diese Zusammenführung dann besser der Volkswirtschaft oder der Finanzwirtschaft zuordnet: Eine Zuordnung zu Volkswirtschaft ist besser, denn ich würde von den Begriffen her hier die Finanzwirtschaft der BWL zuorden. Zur Frage ob man besser statt Zahlungsbereitschaft die englischen Begriffe verwendet (willingnes to pay) eindeutig nein. Denn ich habe mit dem deutschen Begriff nach den Hintergründen gesucht - und es hat sehr geholfen. Grüße aus Berlin. -- 89.246.75.144 12:23, 17. Mai 2012 (CEST)Beantworten

Mit der jetzt vorgenommenen Untrescheidung der Begriffe scheint das Anliegen erfüllt. Ich werde prüfen, ob der Beustein raus kann. Viele Grüße, --Trinitrix (Diskussion) 15:24, 14. Jan. 2013 (CET)Beantworten