Jedrt Lapuh Maležič

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Jedrt Maležič[1], früher: Lapuh Maležič (* 1979) ist eine slowenische Schriftstellerin und Übersetzerin.

Leben und Werk[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Maležič studierte Übersetzen (Englisch und Französisch) an der Philosophischen Fakultät der Universität Ljubljana und ist seither als freiberufliche Übersetzerin und Kulturschaffende tätig. Sie übersetzt hauptsächlich Belletristik und Sachbücher, darunter Autoren wie Khaled Hosseini, Nelson Mandela, Martin Luther King Jr. und John Boyne.

Maležič schreibt Kurzprosa und Romane. Mehrmals besuchte sie verschiedene Literaturworkshops, unter anderem unter der Leitung von Andrej Blatnik und Suzana Tratnik.[2] 2014 ging sie mit dem Text Škarpina v plitvini als Gewinnerin des Prosa-Mehrkampfs im Rahmen des 11. Literaturfestivals Fabula hervor.[3] Zwei Jahre später erschien ihr erster Kurzgeschichtenband Bojne barve, der sogleich für den Novo Mesto-Preis nominiert wurde.[4] Eine weitere Nominierung, für das beste literarische Debüt, erhielt sie für den ebenfalls 2016 erschienenen Kurzgeschichtenband Težkomentalci.[2] 2018 erschien mit Vija vaja ven ihr erster Roman.

Ihr schriftstellerischer Stil wird von ihrer Arbeit als Übersetzerin geprägt. Zu den Merkmalen ihres Schreibens zählen das gekonnte Wechseln zwischen unterschiedlichen Registern, das präzise Einsetzen von Fremdwörtern, Referenzen auf Literaturklassiker sowie Fachwissen, Humor und Ironie.[5] In ihren Werken behandelt sie unterschiedliche gesellschaftliche Themen, die von einem Aufenthalt in einer psychiatrischen Klinik (Težkomentalci) über LGBTQI (Bojne barve, Križci krožci) bis zur Flucht und Identitätssuche dreier Triester Sloweninnen im Generationenroman Napol morilke reichen.

Maležič lebt in Ljubljana.[6] Sie ist Mitglied des Verbands slowenischer Literaturübersetzer und des Slowenischen Schriftstellerverbands.[7]

Publikationen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Prosa[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Bojne barve (Ljubljana, 2016)
  • Težkomentalci (Ljubljana, 2016)
  • Vija vaja ven (Maribor, 2018)
  • Napol morilke (Novo mesto, 2021)
  • Križci, krožci (Novo mesto, 2022)

Übersetzungen (Auswahl)[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Martin Luther King Jr.: Avtobiografija. (Ljubljana, 2008)
  • Nelson Mandela: Dolga pot do svobode. Avtobiografija Nelsona Mandele. (Ljubljana, 2010)
  • Khaled Hosseini: In v gorah odzvanja. (Ljubljana, 2013)
  • Julie Otsuka: Buda na podstrešju. (Ljubljana, 2014)
  • Jacqueline Raoul-Duval: Kafka, večni zaročenec. (Ljubljana, 2014)
  • Jeet Thayil: Narkopolis. (Ljubljana, 2017)
  • John Boyne: Obmiruj, nato odidi. (Dob pri Domžalah, 2017)

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. Jedrt Maležič. In: Goga. Abgerufen am 11. Januar 2023.
  2. a b Valentina Plahuta Simčič: Jedrt Lapuh Maležič: »'Zdravila' so prej ovira pri letenju kot pomoč pri pristanku". In: Delo. 25. Juli 2016, abgerufen am 21. November 2022.
  3. Jedrt Lapuh Maležič. In: Založba Miš. Abgerufen am 21. November 2022.
  4. V. U.: Znani finalisti nove literarne nagrade novo mesto. In: Delo. 1. September 2017, abgerufen am 21. November 2022.
  5. Jedrt Lapuh Maležič. In: Litterae Slovenicae. Abgerufen am 21. November 2022.
  6. Knjiga priznanj: Jedrt Lapuh Maležič. In: Airbeletrina. Abgerufen am 21. November 2022.
  7. Pogovor #13 – Jedrt Lapuh Maležič: “Pri Poslednjem varuhu otoka Ellis sem tako uživala, da sem zdaj kar nekako zradirala zagate iz spominskih kamric! In: Booknjiga. 20. November 2020, abgerufen am 22. November 2022.