Kategorie Diskussion:Vorlage:Fremdsprachenunterstützung

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Gegen Regeln[Quelltext bearbeiten]

Wikipedia:Wie_schreibe_ich_gute_Artikel#Abk.C3.BCrzungen_und_Kurzform ist gegen den Gebrauch von Abkürzungen von allgemeinen Wörtern. Es gibt auch eine Wikipedia:Liste von Tippfehlern/Abkürzungen zur Vermeidung. "Dt." usw. steht da zwar noch nicht, gehört dort aber IMHO dazu.--Steve80a 03:18, 19. Apr. 2010 (CEST)[Beantworten]

Vorlagen zu den Griechischen Toponymen[Quelltext bearbeiten]

Für die Anwendung der Vorlagen zu Genus und Numerus von griechischen Ortsnamen wird bei den einzelnen (z.B. Vorlage:N.Pl. auf das Portal:Griechenland verwiesen. Dort scheint sich aber nicht viel zu tun, ganz abgesehen davon, dass man sich in ihm vom Altgriechischen seit Jahren verabschiedet hat.

Wenn ich mich nicht sehr irre, gibt es die schönen Vorlagen also nur für das Neugriechische. Die Sache interessiert mich so wahnsinnig nicht, aber da ich zufällig drauf gestoßen war, wollte ich bei Methana etwas tun. Was nun dort für das Altgriechische steht, ist es zwar richtig, aber in der unterschiedlichen Behandlung schwer einsichtig. Oder täusche ich mich da? -- Philippus Arabs 17:43, 27. Aug. 2010 (CEST)[Beantworten]

Duie Vorlagen sind ja recht praktisch, aber wie finde ich eine bestimmte Sprache, nach welchem System sind die abgekürzt. Vieelciht kann man das in der Kategoriebeschreibung ergänzen --K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 15:44, 13. Feb. 2011 (CET)[Beantworten]

Habe die Tabelle mal erweitert, jetzt kann man sie durchsuchen. --Furfur (Diskussion) 15:39, 22. Mär. 2014 (CET)[Beantworten]

Mir fällt auf, dass diese indische Sprache fehlt. Das ist immerhin eine alte Literatursprache mit mehr als 40 Millionen Sprechern. Könnte man sie noch hinzufügen ? --Furfur (Diskussion) 13:12, 22. Mär. 2014 (CET)[Beantworten]

P.S.: Dasselbe gilt auch für Telugu, Malayalam. In en:WP gibt es die Vorlagen en:Template:Lang-kan, en:Template:Lang-te, en:Template:Lang-mal. Grüße --Furfur (Diskussion) 15:39, 22. Mär. 2014 (CET)[Beantworten]

... habe mich jetzt mal selbst daran versucht, bin aber nicht sicher, ob das korrekt ist. Das wäre gut wenn das nochmal jemand ansehen würde, der sich besser mit der Fremdsprachen und -schriften-Unterstützung auskennt. --Furfur (Diskussion) 14:42, 23. Mär. 2014 (CET)[Beantworten]

.... mit der ebenfalls erstellten Vorlage {{OrS}} scheint etwas nicht zu stimmen, den Fehler habe ich noch nicht finden können ... --Furfur (Diskussion) 15:08, 28. Mär. 2014 (CET)[Beantworten]

Adjektiv oder Substantiv?[Quelltext bearbeiten]

Hallo.

Könnte mir bitte mal jemand erklären, warum die Umsetzung der Vorlage im Text ein Adjektiv ergibt und kein Substantiv?

Ein Adjektiv ist mMn für die Verwendung dieser Vorlage zu weit gegriffen. Sie wird ja nicht für Ausdrücke wie "die englische Landschaft", "das englische Essen" oder "der englische Regen" verwendet. Hier soll doch eigentlich auf die Sprache verwiesen werden. Also müsste es doch eigentlich heißen: "Englisch", von mir aus auch "in Englisch" oder "auf Englisch", auf jeden Fall Großschreibung.

Hinweis: bei der Suche nach Argumenten für/gegen Verwendung von Adjektiven ist mir im Artikel Anime dies aufgefallen: "von englisch animation". (Wäre da ein "von Englisch: animation" nicht verständlicher?)

--Hdamm (Diskussion) 10:21, 1. Jul. 2014 (CEST)[Beantworten]

Siehe meinen Kommentar direkt im nächsten Abschnitt ... -- marilyn.hanson (Diskussion) 16:20, 20. Jun. 2021 (CEST)[Beantworten]

deutsch/ Deutsch[Quelltext bearbeiten]

Wie verhält sich denn das Ergebnis bei Verwendung der Vorlage zu den Richtlinie im Duden: http://www.duden.de/rechtschreibung/deutsch - Großschreibung [Regel 72]: Großgeschrieben wird das substantivierte Adjektiv, wenn es im Sinne von »deutsche Sprache« verwendet wird:

  • etwas auf Deutsch sagen
  • der Brief ist in Deutsch abgefasst
  • eine Zusammenfassung in Deutsch
  • auf gut Deutsch gesagt
  • das heißt auf/zu Deutsch …

- müsste nicht bei der Verwendung der Vorlage wie z. B. deutsch "Nationale Partei" das führende "D" nicht groß geschrieben sein? --Mef.ellingen (Diskussion) 18:19, 15. Nov. 2014 (CET)[Beantworten]

Nein, in Deinem letzten Beispiel ist und bleibt es ein ganz normales Adjektiv. Das, was Dir vorschwebt, ist ein (häufiger, orthografischer) Anglizismus, der insofern bizarr anmutet, da ja üblicherweise im Englischen viel weniger Großschreibung vorkommt als im Deutschen. -- marilyn.hanson (Diskussion) 16:19, 20. Jun. 2021 (CEST)[Beantworten]

Monegassisch fehlt[Quelltext bearbeiten]

Die Unterstützung des Monegassischen fehlt leider bisher. Dabei existieren mehrere Artikel, in denen eine entsprechende Vorlage nützlich wäre. – PsY.cHo, 18:02, 13. Jan. 2015 (CET)[Beantworten]

Wozu überhaupt die Schriftspezifizierungen?[Quelltext bearbeiten]

Bei diversen Sprachen wird eine Schrift mitgeschleppt, was deren Nutzung unnötigerweise aufwendiger macht (auch wenn es nur einige Buchstaben mehr sind). Wozu wird die Schriftangabe überhaupt angefügt? Hier geht es um Sprachen - und Sprache ist Sprache, unabhängig davon, in welcher Schrift die dann geschrieben wird (resp. das spielt im konkreten Fall für die Übersetzung keine Rolle). Eines der besten Beispiele ist Serbokroatisch: auch wenn heutzutage Serbisch und Kroatisch auch vom Wortschatz unterschiedlich sind, ist beides Serbokroatisch - ob das nun in lateinischen oder kyrillischen Lettern geschrieben wird - auch wenn üblicherweise Serbisch in kyrillischen und Kroatisch in lateinischen; es spräche grundsätzlich nichts dagegen, das andersrum zu machen. Weitere Beispiele sind Sprachen, die kürzlich das Schriftsystem ausgetauscht haben (wie Azeri oder Usbekisch): da spielt es keine Rolle, ob angegeben wird, ob das usbekisch oder usbekisch sei (lat. resp. kyr.) - es geht um die Sprache und nicht um die Schrift. Der Link geht zudem sowieso auf den Sprach-Artikel, wo dann alle genutzten Schriften erwähnt sind, und nicht auf unterschiedliche Sprach-Artikel, die je nach genutzter Schrift in unterschiedlichen Artikeln abgelegt wären. --ProloSozz (Diskussion) 23:11, 10. Jan. 2021 (CET)[Beantworten]

Wenn Browser nicht das Schriftsystem kennen ist es wahrscheinlich, dass sie die in ihrer Standard-Schrift (=Font) vorhandenen Schriftzeichen (manchmal sind das nur die Satzzeichen) dieser Schrift entnehmen und die dort nicht vorhandenen einer anderen Schrift, was die Lesbarkeit radikal verringern kann (und eine typographische Sünde ist). Das ist bei manchen Sprachen gewissermaßen vorprogrammiert. So gibt es nicht viele Computerschriften, die sowohl kyrillisch geschriebenes Mongolisch (wie in der Mongolei üblich) als auch mongolisch geschriebenes Mongolisch abdecken (in China üblich, wo die meisten ethnischen Mongolen wohnen). Außerdem kursivieren wir üblicherweise in lateinischer oder kyrillischer Schrift geschriebenen fremdsprachigen Text, aber diese Tradition besteht nur bei (den meisten) europäischen Schriftsystemen. So würden wir den Namen des chinesischen Staatspräsidenten in Pinyin als Xí Jìnpíng kursiv schreiben, aber den selben Namen in chin. Schriftzeichen 习近平 oder in Bopomofo ㄒㄧˊ ㄐㄧㄣˋ ㄆㄧㄥˊ auf gar keinen Fall kursivieren wollen, so etwas könnte kompliziertere Schriftzeichen mit sehr vielen Strichen sogar unentzifferbar machen. — Umgekehrt: Manchmal können identische Computer-Schriftzeichen ohne Sprach-Spezifizierung sehr unterschiedlich aussehen, siehe zum Beispiel Kyrillisches Alphabet#Kursive und aufrechte Formen oder Han-Vereinheitlichung. (Ein Beispiel, das dort nicht steht: bei japanisch 门禅 und chinesisch 门禅 handelt es sich um exakt dieselben zwei Unicodezeichen, aber selbst native readers werden verwirrt und unsicher, wenn sie mit der falschen Computerschrift wiedergegeben werden.) Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 00:25, 11. Jan. 2021 (CET)[Beantworten]
OK, aber mir ist nach wie vor nicht klar, in welchen Fällen das was für Konsequenzen hat - insbesondere bei "einfachen Alphabetschriften" (wie kyrillisch, griechisch, etc.); anders dürfte das bei Abugida oder CJKV aussehen. Nicht ganz uninteressant ist ja, daß die Vorlage ohne Schriftzusatz nicht nur nach wie vor existiert (es ist ja eine Weiterleitung auf die Vorlage mit Schriftzusatz), sondern auch funktioniert. In welchen Fällen macht es nun was für einen Unterschied, wenn z.B. {{abS}} (ergibt: abchasisch) oder {{abS-Cyrl}} (ergibt genauso: abchasisch) als Vorlage angewandt wird? Beides gibt einfach nur "abchasisch" zurück und es wird in beiden Abchasische Sprache verlinkt (und somit doppelter Hinsicht exakt dasselbe). Unter diesen Umständen kann man das doch gleich weglassen. Bring doch mal ein direkt anwendbares Beispiel, bei dem ein Unterschied besteht. --ProloSozz (Diskussion) 14:07, 11. Jan. 2021 (CET)[Beantworten]
Bei mir besteht schon deshalb ein Unterschied, weil ich ein für alle Wiki-Projekte einheitliches Stylesheet benutze, das auf Schriftsystem-Markup zurückgreift, um mir Text in IPA sowie in griechischer Schrift und in ostasiatischen Schriften mit bestimmten Fonts und Schriftgrößen anzeigen zu lassen; für die Lesbarkeit und bei IPA auch zur Unterscheidbarkeit einiger ähnlicher Symbole. Da sehe ich sofort ob das Schriftsystem-Markup fehlt oder nicht. Mein Stylesheet ist übrigens hier.
Du willst doch nicht verlangen, dass einer Minderheit aber trotzdem vielen Tausenden der Millionen Benutzer etwas Grundlegendes abhanden kommt? Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 15:13, 11. Jan. 2021 (CET)[Beantworten]
P.S.: Ich gehöre zwar nicht zu dieser Gruppe, aber viele Sehbehinderte sind auf solche Stylesheets angewiesen um Wikipedia überhaupt benutzen zu können. Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 15:22, 11. Jan. 2021 (CET)[Beantworten]
Ich wäre der letzte, der irgendwem irgendwas nicht gönnen würde - aber ich kann nach wie vor nicht nachvollziehen, wie sich der Unterschied in der deWP auswirkt und in welchen Fällen das in der deWP zum tragen kommt. Zudem sind einige Vorlagen als Direktweiterleitung eingerichtet - sprich: es kann zwar {{sdS}} geschrieben werden - zur Anwendung kommt dann aber direkt die Vorlage {{sdS-Arab}} - wobei dann aber auch eine Vorlage {{sdS-Deva}} vorgesehen wäre, die aber noch nicht angelegt wurde. Was ist nun der Vorteil der Unterscheidung in der deWP, wenn es ja um die Sprache geht (und die Schrift hierzulande keine Rolle spielt, da die Vorlage immer (d.h. in allen Varianten) in der deWP einfach nur "Sindhi" (Sindhi) ausgibt). --ProloSozz (Diskussion) 17:05, 12. Jan. 2021 (CET)[Beantworten]
Vielleicht geht es hier nicht nur um Sprache und unsere Bezeichnung Fremdsprachenunterstützung ist einfach eine Fehlbenennung, die gewählt wurde, um viel umfassendere aber gleichzeitig durchdachtere und präziser definierte IT-Ausdrücke wie IETF language tag und Locale zu vermeiden, die nur einem vergleichsweise kleinen Benutzerkreis geläufig sind. Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 18:20, 12. Jan. 2021 (CET)[Beantworten]