Malagueña salerosa

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Malagueña salerosa, manchmal auch als La Malagueña bezeichnet, ist ein populäres mexikanisches Lied im Stil der Ranchera, das 1947 in Zusammenarbeit von Pedro Galindo Galarza (1906–1989) und Elpidio Ramírez Burgos (1882–1960) geschrieben und von Letzterem komponiert wurde.[1][2][3]

Versionen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Das Lied wurde von einer Vielzahl von mexikanischen und internationalen Künstlern aufgenommen;[4] so zum Beispiel von Avenged Sevenfold,[5] Caterina Valente,[6] Plácido Domingo[7] und Vicente Fernández.[8]

Ebenfalls war das Lied häufig Bestandteil von Filmen; so zum Beispiel in der Version der mexikanischen Band Chingon[9] in Kill Bill – Volume 2[10] und von Antonio Banderas in Irgendwann in Mexico[11] sowie in älteren mexikanischen Filmen, unter anderem von Antonio Aguilar.[12]

Trivia[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Das Lied war ursprünglich auch für den Elvis-Presley-Film Acapulco geplant, wurde dann aber – vermutlich aufgrund rechtlicher Probleme – durch Guadalajara ersetzt.[13]

Text[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Spanisch Deutsche Übersetzung

Qué bonitos ojos tienes
Debajo de esas dos cejas.
Debajo de esas dos cejas
Qué bonitos ojos tienes.

Ellos me quieren mirar,
Pero si tú no los dejas.
Pero si tú no los dejas,
Ni siquiera parpadear.

Malagueña salerosa,
Besar tus labios quisiera.
Besar tus labios quisiera,
Malagueña salerosa
Y decirte niña hermosa

Que eres linda y hechicera.
Que eres linda y hechicera
Como el candor de una rosa.

Si por pobre me desprecias,
Yo te concedo razón.
Yo te concedo razón,
Si por pobre me desprecias.

Yo no te ofrezco riquezas,
Te ofrezco mi corazón.
Te ofrezco mi corazón,
A cambio de mi pobreza.

Was für schöne Augen du hast
Unter diesen zwei Augenbrauen.
Unter diesen zwei Augenbrauen
Was für schöne Augen du hast.

Sie wollen mich ansehen,
Aber du lässt sie nicht.
Aber du lässt sie nicht,
Nicht mal blinzeln.

Anmutige Frau aus Málaga,
Deine Lippen will ich küssen.
Deine Lippen will ich küssen,
Anmutige Frau aus Málaga
Und dir sagen, schönes Mädchen,

Dass du schön und bezaubernd bist.
Dass du schön und bezaubernd bist
Wie die Unschuld einer Rose.

Wenn du mich verachtest, weil ich arm bin,
Gebe ich dir recht.
Ich gebe dir recht,
Wenn du mich verachtest, weil ich arm bin.

Ich biete dir keine Reichtümer,
Ich biete dir mein Herz.
Ich biete dir mein Herz,
Im Tausch gegen meine Armut.

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. La Malagueña bei Musicnotes.com
  2. Sociedad de Autores y Compositores de México: Biografía de Pedro Galindo Galarza (Memento vom 2. Januar 2015 im Internet Archive) (spanisch; abgerufen am 2. Januar 2015)
  3. Sociedad de Autores y Compositores de México: Biografía de Elpidio Ramírez Burgos (Memento des Originals vom 26. September 2011 im Internet Archive)  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www.sacm.org.mx (spanisch; abgerufen am 2. Januar 2015)
  4. All versions of Some musics: Malagueña Salerosa
  5. AvengedSevenfoldVEVO: Avenged Sevenfold – Malagueña Salerosa (La Malagueña). 9. Juni 2017, abgerufen am 9. Juni 2017.
  6. Malagueña salerosa bei YouTube
  7. Placido Domingo: La malagueña (1980) bei YouTube
  8. Vicente Fernandez: Malagueña Salerosa bei YouTube
  9. Chingon: Malagueña Salerosa bei YouTube
  10. Kill Bill 2 – Malagueña Salerosa bei YouTube
  11. Antonio Banderas: La Malagueña (Érase Una Vez En México) bei YouTube
  12. Antonio Aguilar: La Malagueña bei YouTube
  13. Helmut Radermacher: Das große Elvis Presley Filmbuch, Medien Publikations- und Werbegesellschaft GmbH, Hille 2010, S. 288 ISBN 978-3-942621-01-4